Every human person has the right to respect for his or her dignity, as part of the human kind. | UN | ولكل إنسان الحق في احترام كرامته، باعتباره ينتمي إلى النوع البشري. |
This article establishes the right to respect for the physical and mental integrity of persons with disabilities. | UN | تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في احترام سلامتهم البدنية والعقلية. |
Responding to another concern, he indicated that provisions relating to respect for humanitarian law were now regularly included in status-of-forces agreements. | UN | وقال ردا على أحد الشواغل اﻷخرى إن اﻷحكام المتصلة باحترام القانون اﻹنساني تدرج اﻵن بانتظام في اتفاقات مراكز القوات. |
That principle was essential to respect for fundamental rights. | UN | وهذا المبدأ مهم بالفعل بالنسبة لاحترام الحقوق اﻷساسية. |
The European Union attaches the utmost importance to respect for the right to life proclaimed in article 3 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أقصى أهمية على احترام الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
This led to the prevalence of a culture of impunity and the breakdown of any value system that leads to respect for rule of law and human rights. | UN | وأدى هذا إلى شيوع ثقافة الإفلات من العقاب وانهيار أي نظام قيمي يؤدي إلى احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Persons affected by disasters are entitled to respect for their human rights. | UN | للأشخاص المتضررين من الكوارث الحق في أن تُحترم حقوق الإنسان الواجبة لهم. |
Furthermore, they contribute to respect for human life and the observance of all human rights and fundamental freedoms. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تساهم في احترام الحياة الإنسانية والتقيد بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
A binding legal instrument would contribute decisively to respect for international law and to peace and stability in international relations and would therefore significantly strengthen the rule of law at the international level. | UN | إذ يسهم أي صك قانوني ملزم إسهاماً حاسماً في احترام القانون الدولي وإحلال السلام وتحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية ومن ثم يعزز إلى حد كبير سيادة القانون على المستوى الدولي. |
They contributed to respect for the rule of law, security reform, the promotion of justice and the fight against impunity. | UN | وقال إنها تساهم في احترام سيادة القانون وتحقيق الإصلاح الأمني وتعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Any person who has been or is being expelled is entitled to respect for his or her human rights, in particular those mentioned in the present draft articles. | UN | لكل شخص مطرود أو جار طرده الحق في احترام حقوق الإنسان الواجبة له، لا سيما الحقوق المنصوص عليها في مشروع المواد هذا. |
Like everyone else, members of the princely family were entitled to respect for their privacy and moral integrity. | UN | فللأسرة الملكية، شأنها شأن أي فرد آخر، الحق في احترام حياتها الخاصة وسلامتها المعنوية. |
The other priority I wish to underline relates to respect for human rights and the fight against stigma and discrimination. | UN | الأولوية الأخرى التي أود أن أؤكد عليها تتعلق باحترام حقوق الإنسان ومكافحة الوصم بالعار والتمييز. |
Austria is firmly committed to respect for freedom of religion and belief. | UN | تلتزم النمسا بقوة باحترام حرية الدين والمعتقد. |
That is why we are committed to respect for human dignity, the common good, support and human solidarity. | UN | ولذلك، نحن ملتزمون باحترام الكرامة الإنسانية والصالح المشترك والدعم والتضامن الإنساني. |
Such an instrument would make an important contribution to respect for international law and to peace and stability in international relations. | UN | فصك كهذا من شأنه أن يقدم مساهمة هامة لاحترام القانون الدولي ولتحقيق السلام والاستقرار في العلاقات الدولية. |
The international community should pay special attention to respect for minority rights. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لاحترام حقوق الأقليات. |
However, enjoyment of those freedoms is subject to respect for the law and to certain regulations, in order to guarantee public order. | UN | لكن التمتع بهذه الحريات يخضع لاحترام القانون ولقواعد معينة، بغية ضمان النظام العام. |
The European Union attaches great importance to respect for the areas where humanitarian efforts are being carried out. | UN | ويعلّق الاتحاد الأوروبي أهمية كبرى على احترام المجالات التي يجري فيها تنفيذ الجهود الإنسانية. |
CARICOM attaches great importance to respect for those principles, which are binding obligations for Member States. | UN | وتعلق الجماعة الكاريبية أهمية كبيرة على احترام تلك المبادئ، التي تشكل التزامات ملزمة للدول الأعضاء. |
A political climate conducive to respect for human rights and good governance and an active civil society are essential for sustainable development. | UN | ومن أساسيات التنمية المستدامة توفر مناخ سياسي يؤدي إلى احترام حقوق الإنسان وصلاح الحكم وقيام مجتمع مدني نشط. |
She therefore suggested that draft article 8 should contain a statement to the effect that any person being expelled was entitled to respect for all of his or her human rights. | UN | ولذا، اقترحت أن يتضمن مشروع المادة 8 إشارة إلى حق أي شخص يجرى طرده في أن تُحترم جميع حقوق الإنسان الواجبة له. |
Data security has a strong connection with the right of an individual to respect for his/her private life in accordance with international human rights law. | UN | فأمن البيانات له صلة قوية بحق كل فرد في أن تحترم حياته الشخصية وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Protected persons are entitled, in all circumstances, to respect for their persons, their honour, their family rights, their religious convictions and practices, and their manners and customs. | UN | ' ' للأشخاص المحميين، في جميع الأحوال، حق الاحترام لأشخاصهم وشرفهم وحقوقهم العائلية وعقائدهم الدينية وعاداتهم وتقاليدهم. |
With regard to individuals suspected of terrorist activity, the rights of due process, to a fair trial, to the presumption of innocence, and to respect for the rule of law must also be respected. | UN | وفيما يتعلق بالأفراد المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية، يجب أيضاً احترام حقهم في الإجراءات القانونية الواجبة، وفي محاكمة عادلة، وفي قرينة البراءة، وفي احترام سيادة القانون. |
With regard to respect for State sovereignty and international constitutional frameworks, we welcome the Organization's efforts to help Member States build their capacity to protect human rights in a cooperative, rather than confrontational, manner. | UN | وإذا كنا بصدد الحديث عن احترام سيادة الدول والأُطر المؤسسية الدولية، فإننا نرحب بجهود الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء على بناء قدراتها في مجال حماية حقوق الإنسان في إطار تعاوني وليس تصادمي. |
1. All persons who do not take a direct part or who have ceased to take part in hostilities, whether or not their liberty has been restricted, are entitled to respect for their person, honour and convictions and religious practices. They shall in all circumstances be treated humanely, without any adverse distinction. | UN | " 1 - يكون لجميع الأشخاص الذين لا يشتركون بصورة مباشرة أو الذين يكفون عن الاشتراك في الأعمال العدائية - سواء قيدت حريتهم أو لم تقيد - الحق في أن يحترم أشخاصهم وشرفهم ومعتقداتهم وممارستهم لشعائرهم الدينية ويجب أن يعاملوا في جميع الأحوال معاملة إنسانية دون أي تمييز مجحف. |
Costa Rica is a State in which the strict rule of law prevails; it is respectful of the law, being fully devoted to respect for human rights and the promotion of tolerance; and it participates in the world-wide consensus that inequalities exist which place women at a disadvantage, and that this situation should be rectified. | UN | إن كوستاريكا دولة القانون الراسخ، وهي تحترم القانون وتحرص على مراعاة حقوق اﻹنسان والدعوة إلى التسامح، وتشكل جزءا من توافق اﻵراء العالمي الذي يقر بوجود أوجه تفاوت ترغم المرأة على أن تعيش في ظروف من الحرمان لا بد من تقويمها. |
Convinced also that the impunity enjoyed by perpetrators of sexual violence is a fundamental obstacle to respect for the rights of the victims, | UN | واقتناعاً منها كذلك بأن الإفلات من العقاب الذي قد يتمتع به مرتكبو الجرائم الجنسية يمثل العقبة الرئيسية أمام احترام حقوق الضحايا، |
The principle of non-discrimination holds that everyone has the right to respect for who he or she is and to live as an equal citizen. | UN | وأما مبدأ عدم التمييز فيقترن بحق كل شخص في الاحترام الواجب لذاته والعيش كمواطن يتمتع بالمساواة. |
In the case Mary Carpenter v. Secretary of State for the Home Department, the Court held that the deportation from the United Kingdom of Mrs. Carpenter was an interference with her husband's right to respect for his family life as provided for in article 8, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights. | UN | ففي قضية ماري كاربنتر ضد وزير الداخلية، قضت المحكمة بأن ترحيل السيدة كاربنتر من المملكة المتحدة يشكل مساسا بحق زوجها في كفالة احترام حياته الأسرية وفقا لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |