ويكيبيديا

    "to respond in a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الاستجابة في الوقت
        
    • من الاستجابة على نحو
        
    • للاستجابة في الوقت
        
    • من الاستجابة في الوقت
        
    • على الاستجابة على
        
    • حتى تستجيب في الوقت
        
    • على الاستجابة لها في الوقت
        
    • أجل الاستجابة في الوقت
        
    • يستجيب في
        
    • التصدي على نحو
        
    • أجل التصدي في الوقت
        
    • على الرد في الوقت
        
    • للرد في الوقت
        
    • على تلبية احتياجاتها في الوقت
        
    The Fund helped agencies to respond in a timely manner if they already had capacity to do so. UN وقد ساعد الصندوق المركزي الوكالات على الاستجابة في الوقت المناسب إذا كانت لديها بالفعل القدرة على القيام بذلك.
    The United Nations needs to significantly enhance its capacity to respond in a timely manner to disasters in the more vulnerable developing countries. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى أن تعزز كثيرا من قدرتها على الاستجابة في الوقت المناسب للكوارث في البلدان النامية الأكثر ضعفا.
    " 8. Invites countries to consider increasing their contributions to the budgets of the specialized agencies in order to enable the United Nations development system to respond in a more comprehensive and effective manner to the demands of the United Nations development agenda; UN " 8 - تدعو البلدان إلى النظر في زيادة مساهماتها في ميزانيات الوكالات المتخصصة لتمكين جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من الاستجابة على نحو أكثر شمولاً وفعالية لمطالب خطة الأمم المتحدة للتنمية؛
    Fourth, UNCTAD must be provided with the necessary budgetary means to respond in a timely manner to the capacity building mandate given by the Ministers at Doha. UN ورابعاً، لا بد من مد الأونكتاد بالإمكانيات اللازمة من حيث الميزانية للاستجابة في الوقت المناسب لولاية بناء القدرات التي أناطه بها الوزراء في الدوحة.
    103. While the number of peace-keepers in the field had increased substantially, the resources available to the Organization were not sufficient to enable it to respond in a timely manner to the demand for peace-keeping missions. UN ١٠٣ - وأشار الى أنه رغم الزيادة الكبيرة في عدد القائمين بحفظ السلم في الميدان، فإن الموارد المتاحة للمنظمة ليست كافية لتمكينها من الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الحصول على بعثات حفظ السلم.
    It is anticipated that this arrangement will result in improved efficiency of the RCUs, and in improvements in their capacity to respond in a more predictable manner to the needs of the affected country Parties of the regions concerned. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الترتيب إلى تحسين كفاءة وحدات التنسيق الإقليمي وقدرتها على الاستجابة على نحو يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر لاحتياجات البلدان الأطراف المتأثرة في المناطق المعنية.
    In other cases, however, the need for consultations with the Expanded Bureau, as required under the interim guidelines, might limit the Secretariat's ability to respond in a timely manner to requests for assistance. UN بيد أنه في حالات أخرى فإن الحاجة لإجراء مشاورات مع المكتب الموسع، وفق ما هو مطلوب بموجب المبادئ التوجيهية المؤقتة، قد تحد من قدرة الأمانة على الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات المساعدة.
    Many States lack the capacity to respond in a timely and comprehensive manner to the progressive development of international law, or to use mechanisms established under international law, such as in the area of conflict resolution. UN ويفتقر العديد من الدول إلى القدرة على الاستجابة في الوقت المناسب وبكيفية شاملة للتطوير التدريجي للقانون الدولي، أو إلى القدرة على استخدام الآليات المنشأة بموجب القانون الدولي، في مجالات من قبيل تسوية الصراعات.
    The common thrust of the proposals is to create a more coherent, focused, flexible and results-oriented Department, able to respond in a timely and effective way to the evolving and emerging needs of Member States. UN وتتجه المقترحات في جوهرها العام إلى إنشاء إدارة أكثر اتساقا وتركيزا ومرونة وتوجها نحو تحقيق النتائج، بما يجعلها قادرة على الاستجابة في الوقت المناسب وبصورة فعالة للاحتياجات المتطورة والناشئة للدول الأعضاء.
    In such instances, the Secretariat's capacity to respond in a timely fashion to requests for services to Member States has also been affected. UN وفي هذه الحالات، تأثــرت أيضا قدرة اﻷمانة العامة على الاستجابة في الوقت المناسب إلى طلبات الخدمات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    5. Urges members of the Fund to respond in a timely manner so that such appeals from UNFPA are adequately funded; UN 5 - يحث أعضاء الصندوق على الاستجابة في الوقت المناسب حتى يتسنى توفير الأموال الكافية للنداءات الصادرة عن صندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    While noting the proposal, the sponsor delegation indicated that it would largely depend on the ability of the Secretary-General to respond in a timely manner, but that in any case a decision to impose sanctions under the Charter should be taken by the Security Council. UN وأشار الوفد المقدم للورقة وهو يعلق على الاقتراح إلى أن ذلك سيعتمد إلى حد كبير على قدرة اﻷمين العام على الاستجابة في الوقت المناسب، ولو أنه على مجلس اﻷمن، في أية حال، أن يتخذ القرار بفرض الجزاءات بموجب الميثاق.
    9. Invites countries to consider increasing their contributions to the budgets of the specialized agencies in order to enable the United Nations development system to respond in a more comprehensive and effective manner to the demands of the United Nations development agenda; UN 9 - تدعو البلدان إلى النظر في زيادة مساهماتها في ميزانيات الوكالات المتخصصة لتمكين جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من الاستجابة على نحو أكثر شمولاً وفعالية لمطالب خطة الأمم المتحدة للتنمية؛
    2. Reaffirms that core resources are the bedrock of the United Nations Development Programme and that they ensure the universality, predictability, neutrality and multilateralism of the Programme as well as the ability to respond in a flexible way to the needs of programme countries, in particular those of the least developed countries and low-income countries; UN ٢ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأنها تكفل عالمية البرنامج وقدرته على التنبؤ وحيدته وتعددية جوانبه، إلى جانب تمكنه من الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات البلدان التي تستفيد منه، وخاصة احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛
    The international community has had to struggle with an attempt to respond in a timely and effective manner. UN واضطر المجتمع الدولي الى أن يكافح في محاولة للاستجابة في الوقت اللازم بطريقة فعالة.
    Under the leadership of the new Ombudsman, who would be selected through an inclusive process involving both management and staff, the Office should further expand its reach, in order to respond in a timely manner to increasing demands, with a truly horizontal, zero-barrier approach. UN وبقيادة أمين المظالم الجديد الذي سيتم اختياره من خلال عملية شاملة تضم الإدارة والموظفين، ينبغي للمكتب أن يواصل توسعه للاستجابة في الوقت المناسب للطلبات المتزايدة، باتباع نهج أفقي حقيقي بدون عوائق.
    The Panel should also make specific recommendations that would enable Member States to provide the political, logistical and financial resources that such missions required in order to respond in a timely and effective manner, and should work with the Special Committee on Peacekeeping Operations and the relevant Secretariat departments. UN كما ينبغي على الفريق أن يقدم توصيات محددة تمكن الدول الأعضاء من تقديم الموارد السياسية واللوجستية والمالية التي تتطلبها تلك البعثات للتمكن من الاستجابة في الوقت المناسب وبصورة فعالة، وعليه أن يعمل مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ومع الإدارات المختصة التابعة للأمانة العامة.
    The ability of the Party included in Annex I to respond in a timely manner to requests for clarifying inventory information resulting from the different stages of the review process of the most recent inventory. UN (ب) قدرة الطرف المدرج في المرفق الأول على الاستجابة على نحو مؤات زمنياً لطلبات توضيح معلومات الجرد الناتجة عن مختلف مراحل عملية استعراض أحدث تقارير الجرد.
    (f) Facilitate the development of community strategies that will protect women of all ages from HIV and other sexually transmitted diseases; provide care and support to infected girls, women and their families and mobilize all parts of the community in response to the HIV/AIDS pandemic to exert pressure on all responsible authorities to respond in a timely, effective, sustainable and gender-sensitive manner; UN )و( تيسير وضع استراتيجات على صعيد المجتمع المحلي كفيلة بحماية النساء من جميع اﻷعمار من فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وتقديم الرعاية والدعم للفتيات والنساء المصابات وأسرهن، وتعبئة جميع قطاعات المجتمع كي تقوم، تصديا لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، بفرض ضغط على جميع السلطات المسؤولة حتى تستجيب في الوقت المناسب وبشكل فعال ومستدام ويراعي نوع الجنس؛
    The Committee requests that an evaluation be undertaken of the needs of the Geneva-based organizations and the capacity of the United Nations Office at Geneva to respond in a timely manner. UN وتطلب اللجنة إجراء تقييم لاحتياجات المنظمات الكائنة في جنيف وقدرات مكتب الأمم المتحدة في جنيف على الاستجابة لها في الوقت الملائم.
    As an example, the rapid developments in Myanmar absorbed the time of nearly two Professional staff members in order to fully support the good offices efforts of the Secretary-General and to respond in a timely manner to the requests and inquiries from Member States on developments and United Nations actions. UN وعلى سبيل المثال، استلزمت التطورات السريعة في ميانمار تفرغ موظفين اثنين من الفئة الفنية من أجل تقديم الدعم الكامل لجهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، ومن أجل الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الدول الأعضاء واستفساراتها عن هذه التطورات وما اتخذته الأمم المتحدة من إجراءات.
    Friends and neighbours are always the first to respond in a crisis. UN فالأصدقاء والجيران هم دائما أول من يستجيب في الأزمة.
    It will also require that multilateral institutions have the capacity to respond in a quick and coordinated fashion to potential crises. UN وسيتطلب ذلك أيضا تمكين المؤسسات المتعددة اﻷطراف من التصدي على نحو سريع ومنسق لﻷزمات المحتملة.
    In this connection, emphasis will be placed on analytical work on economic and financial monitoring and surveillance in the region, in close consultation with international and financial institutions, in order to respond in a timely way to new challenges arising from globalization. UN وفي هذا الصدد سيجري التركيز على العمل التحليلي المتعلق بمراقبة ورصد الحالة الاقتصادية والمالية في ظل التشاور المباشر مع المؤسسات الدولية والمؤسسات المالية من أجل التصدي في الوقت المناسب للتحديات الجديدة الناشئة عن العولمة.
    The report acknowledges the significant challenges in addressing child rights violations in Chad and urges the international community to reinforce the capacity of the Government of Chad to respond in a timely and comprehensive manner to grave violations. UN ويقر التقرير بالتحديات الكبيرة التي تواجه عملية التصدي لانتهاكات حقوق الطفل في تشاد، ويحث المجتمع الدولي على تعزيز قدرة حكومة تشاد على الرد في الوقت المناسب وبطريقة شاملة على ما يرتكب من انتهاكات خطيرة.
    1. If the political process picks up speed, the Committee must be better prepared to respond in a timely fashion to requests for exemptions from the travel ban. UN 1 - إذا ازدادت سرعة العملية السياسية، فيجب أن تكون اللجنة مستعدة على نحو أفضل للرد في الوقت المناسب على طلبات الإعفاء من حظر السفر.
    Field missions will have the capacity to respond in a timely manner to requirements by drawing on a range of deployable individual modules and enabling capacity. UN واكتساب البعثات الميدانية القدرة على تلبية احتياجاتها في الوقت المناسب باستعانتها بطائفة من الوحدات المفردة الجاهزة للنشر والقدرات التمكينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد