ويكيبيديا

    "to result in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن تؤدي
        
    • أن تسفر
        
    • أن يؤدي
        
    • تسفر عن
        
    • أن يسفر
        
    • أن ينتج عن
        
    • أن يتمخض
        
    • أن تتمخض
        
    • أن يفضي
        
    • ينتج عنها في
        
    • أن تفضي إلى
        
    • بحيث تنتج
        
    • أن تنجم عن
        
    • أن ينجم في
        
    • أن تُفضي إلى
        
    The economic crisis is likely to result in an increase in maternal mortality because of higher malnutrition. UN ومن المرجح أن تؤدي الأزمة الاقتصادية إلى زيادة الوفيات النفاسية بسبب ارتفاع نسبة سوء التغذية.
    Joint efforts have to result in purposeful communication and an even-handed sharing of benefits; UN ويتعيّن أن تسفر الجهود المشتركة عن تواصل هادف وتقاسم للمنافع بشكل منصف؛
    This is expected to result in an expenditure of $25 million in rural development investments over a four-year period. UN ويتوقع أن يؤدي ذلك إلى إنفاق ٢٥ مليون دولار في استثمارات التنمية الريفية على مدى أربع سنوات.
    The output of such incidents has continued to result in numbers of innocent civilian casualties caused by the insurgents, while the Afghan National Security Forces have demonstrated an increasing capability to counter such attacks. UN ولا تزال هذه الحوادث التي يقوم بها المتمردون تسفر عن إصابات كثيرة في صفوف المدنيين الأبرياء، في حين برهنت قوى الأمن الوطنية الأفغانية على قدرة متزايدة على مواجهة هذه الهجمات.
    Approval of the mobility policy is not expected to result in additional resource requirements or administrative costs in these areas. UN ولا يتوقع لاعتماد سياسة التنقل أن يسفر عن احتياجات إضافية من الموارد أو تكاليف إدارية في هذه المجالات.
    Meanwhile, drought conditions in Ghor and Daikundi Provinces are expected to result in the failure of much of the harvest. UN وفي الوقت نفسه، يُتوقع أن تؤدي حالات الجفاف في مقاطعتي الغور ودايكوندي إلى فقدان قدر كبير من المحاصيل.
    The process had been intended to result in a common Civil Code for all communities governing marriage, inheritance and other family matters. UN ومن المقصود أن تؤدي هذه العملية إلى إصدار قانون مدني عام لجميع الطوائف ينظم الزواج والوراثة وغيرهما من اﻷمور اﻷسرية.
    These amendments are expected to result in a significant reduction of classification challenges. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه التعديلات إلى الحد بدرجة كبيرة من التحديات القائمة في مجال التصنيف.
    This exploration is expected to result in further measures in 2008. UN ومن المتوقع أن تسفر هذه الدراسة عن اتخاذ تدابير إضافية في عام 2008.
    His consultations are expected to result in the announcement of a revised calendar. UN ويتوقع أن تسفر المشاورات التي يجريها عن إعلان الجدول المنقح.
    The negotiations are expected to result in further measures to advance the implementation of the triennial comprehensive policy review. UN والمتوقع أن تسفر المفاوضات، عن تدابير إضافية للمضي قدما بتنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    In particular, destruction of the major fertilizer plants in the country is likely to result in reduced yields. UN وعلى وجه الخصوص، من المرجح أن يؤدي تدمير المصانع الرئيسية للمخصبات في البلد إلى انخفاض المحاصيل.
    (ii) Whether the final regulatory action led to an actual reduction of risk or would be expected to result in a significant reduction of risk for human health or the environment of the Party that submitted the notification; UN ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة في الطرف الذي قدم الإخطار؛
    (ii) Whether the final regulatory action led to an actual reduction of risk or would be expected to result in a significant reduction of risk for human health or the environment of the Party that submitted the notification UN ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يؤدي إلى تخفيض كبير في المخاطر على الصحة البشرية أو البيئة في الطرف الذي قدم الإخطار
    The initial flood emergency response plan for Pakistan is an important platform to this end, and we expect it to result in a better response. UN إن خطة الطوارئ الأولية للاستجابة للفيضانات منهاج هام تحقيقا لهذه الغاية، ونتوقع أن تسفر عن استجابة أفضل.
    Incidents involving submunitions were much more likely than landmines to result in death or injury to several people. UN والحوادث الناجمة عن الذخائر الفرعية تسفر عن حالات موت أو أذى لعدد من الأفراد أكبر بكثير مما في حالة الألغام الأرضية.
    If this downturn is prolonged, and not substituted with business from another client, it is likely to result in a downsizing of UNOPS. UN وإذا طال أمد هذا التباطؤ، ولم يحل محله نشاط مع عميل آخر، فمن المحتمل أن يسفر ذلك عن انكماش حجم المكتب.
    This could be expected to result in such programmes worth at least ten times the invested amount, providing strong leverage. UN ويمكن توقُّع أن يسفر هذا عن برامج تساوي قيمتها على الأقل عشرة أمثال المبلغ المستثمر فيها، مما يوفِّر حافزاً قوياً.
    Examining this link has the potential to result in assistance to Member States in formulating effective policies to prevent terrorism, while respecting and complying with human rights obligations. UN ويمكن أن ينتج عن دراسة هذه الصلة مساعدة الدول الأعضاء في صياغة سياسات فعالة لمنع الإرهاب مع احترام الالتزامات في مجال حقوق الإنسان والامتثال لها.
    We expect the review to result in concrete and practical outcomes, and to foster the requisite political commitment to the process. UN ونتوقع أن يتمخض الاستعراض عن نتائج ملموسة وعملية، وعن تعزيز الالتزام السياسي اللازم لهذه العملية.
    Expert meetings in 2009 are expected to result in practical options and actionable outcomes. UN يُتوقع أن تتمخض اجتماعات الخبراء في عام 2009 عن خيارات عملية ونتائج قابلة للتنفيذ.
    This is likely to result in increased energy consumption by these countries coupled with water and air pollution and other environmental problems. UN ومن المرجح أن يفضي هذا إلى زيادة استهلاك هذه البلدان للطاقة وأن يقترن ذلك بتلوث المياه والهواء ومشاكل بيئية أخرى.
    50. Violations of the obligation to respect are those State actions, policies or laws that contravene the standards set out in article 12 of the Covenant and are likely to result in bodily harm, unnecessary morbidity and preventable mortality. UN 50- انتهاكات الالتزام بالاحترام هي إجراءات الدولة أو سياساتها أو قوانينها التي تخالف المعايير الواردة في المادة 12 من العهد والتي ينتج عنها في أغلب الظن ضرر بدني، وأمراض ووفيات كان من الممكن تجنبها.
    Identify specific areas of chemicals management likely to result in demonstrated environment, health and economic benefits and put in place a plan to begin addressing the identified specific areas; UN :: تحديد مجالات خاصة لإدارة المواد الكيميائية يرجح أن تفضي إلى فوائد بيئية وصحية واقتصادية مثبتة، ووضع خطة للبدء في معالجة المجالات الخاصة التي تم تحديدها؛
    Similarly, the approved appropriations for the second year of the current biennium are updated to result in the estimates required for the second year of the proposed biennium. UN وعلى نفس المنوال تستكمل الاعتمادات الموافق عليها للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية، بحيث تنتج من ذلك التقديرات المطلوبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة.
    First, if a programme seems likely to result in studies which would meet the established criteria for publications, tentative provision for publication is included in the programme budget. UN فأولا، إذا كان يرجح أن تنجم عن البرنامج دراسات تستوفي المعايير الثابتة للنشر، يدرج اعتماد مؤقت للنشر في الميزانية البرنامجية.
    76. As mentioned in the section concerning allotment of lands, programmes that encourage using indigenous lands as collateral for loans are likely to result in the eventual loss of indigenous lands and resources. UN 76- ويحتمل، مثلما ذُكر في الفرع المتعلق بتوزيع الأراضي، أن ينجم في النهاية فقدان لأراضي وموارد الشعوب الأصلية عن البرامج التي تشجع على استخدام أراضي السكان الأصليين كضمان إضافي للقروض.
    The mission noted a growing awareness that those strategies and the Government's engagement with the international community need to result in concrete peace dividends for the people of Sierra Leone. UN ولاحظت اللجنة تزايد الوعي بأن تلك الاستراتيجيات وتعاون الحكومة مع المجتمع الدولي ينبغي أن تُفضي إلى " منافع سلام " ملموسة لشعب سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد