ويكيبيديا

    "to secure the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتأمين
        
    • إلى ضمان
        
    • على تأمين
        
    • في تأمين
        
    • من أجل ضمان
        
    • إلى كفالة
        
    • على ضمان
        
    • إلى تأمين
        
    • من أجل تأمين
        
    • على كفالة
        
    • يقصد بها
        
    • لضمان الحصول على
        
    • لضمان تحقيق
        
    • إلى الحصول على
        
    • الى تحقيق
        
    He called for international cooperation to secure the arrest of Laurent Nkunda. UN ودعا إلى إقامة تعاون دولي لتأمين إلقاء القبض على لوران نكوندا.
    He called for international cooperation to secure the arrest of Laurent Nkunda. UN ودعا إلى إقامة تعاون دولي لتأمين إلقاء القبض على لوران نكوندا.
    What concrete steps are you taking to secure the stolen artifact? Open Subtitles ماهي الخطوات العملية التي قـُـمتِ بها لتأمين القطع الأثرية المسروقة؟
    The ICJ sought to secure the continuity of those obligations. UN كما سعت محكمة العدل الدولية إلى ضمان استمرارية هذه الالتزامات.
    Slovakia is also helping to secure the democratization process in Afghanistan through 13 new projects. UN كما تساعد سلوفاكيا على تأمين عملية تحقيق الديمقراطية في أفغانستان من خلال 13 مشروعا جديدا.
    Within this context, a number of companies notified their wish to secure the inclusion of endosulfan as an authorized active ingredient. UN وفي هذا السياق أفادت عدد من الشركات برغبتها في تأمين إدراج الإندوسلفان بوصفه عنصراً نشطاً مأذوناً به.
    We must have that information to secure the plant from further detection. Open Subtitles يجب أن يكون لدينا هذه المعلومات لتأمين المصنع من العثور عليه.
    They must work together to secure the promised land. Open Subtitles الذين يجب أن يعملوا معا لتأمين أرض الميعاد
    It means that we should talk about ways to secure the house. Open Subtitles وهذا يعني أنه ينبغي لنا أن نتحدث عن طرق لتأمين المنزل.
    We believe it's the only way to secure the WMD. Open Subtitles نحن نعتقد أنها الطريقة الوحيدة لتأمين سلاح الدمار الشامل.
    It soon became evident that there was a need to secure the services of professional counsellors to look after staff affected by critical incidents. UN وبعد ذلك أصبح من الواضح أن هناك حاجة لتأمين خدمات مستشارين مهنيين لرعاية الموظفين المتأثرين بأحداث جسيمة.
    Dependencies on work not yet completed have further complicated Umoja efforts to secure the acceptance of completed work by the business owners. UN كما أن الاعتماد على أعمال لم تكتمل بعد زاد من تعقيد جهود أوموجا لتأمين قبول العمليات المنجزة من قِبَل أصحاب العمليات.
    The European Union is strongly committed to the United Nations, and we subscribe to its contributions to secure the future of the United Nations. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما قويا تجاه الأمم المتحدة ونحن نؤيد إسهاماته لتأمين مستقبل الأمم المتحدة.
    It notes, however, that these efforts to secure the rights guaranteed under article 27 of the Covenant have yet to show significant results. UN غير أنها تلاحظ أن هذه الجهود الرامية إلى ضمان الحقوق المكفولة بموجب المادة 27 من العهد لم تسفر عن نتائج هامة بعد.
    Such a provision ran counter to the spirit of the draft convention, which aimed to secure the rights and define the obligations of the parties concluding a contract. UN وأوضح أن هذا النص يتعارض مع روح الاتفاقية المقترحة، التي تهدف إلى ضمان الحقوق وتحديد الالتزامات لأطراف أي عقد.
    Equality of opportunity also requires that systems have built into them educational, training and other activities designed to help developing countries to secure the knowledge and skills required to obtain maximum benefits from the systems. UN ويتطلب تكافؤ الفرص أيضاً أن تنطوي النظم على أنشطة تعليمية وتدريبية وغيرها، ترمي إلى مساعدة البلدان النامية على تأمين المعارف والمهارات اللازمة للحصول على أقصى قدر من المنافع من تلك النظم.
    Nevertheless, Japan failed to secure the adoption of a resolution and had to settle for a statement. UN وبالرغم من ذلك، أخفقت اليابان في تأمين اتخاذ أي قرار وتعين عليها أن تقنع بإصدار بيان.
    We urged IMF and the World Bank to intensify their efforts to secure the full participation of all creditors. UN وطلبنا بإلحاح إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تكثيف جهودهما من أجل ضمان المشاركة الكاملة لجميع الدائنين.
    In particular, more should be done to secure the sustainability of the return and reintegration of refugees in their home countries. UN وينبغي حقاً السعي إلى كفالة ظروف مناسبة للعودة وإعادة الإدماج فيما يتعلق باللاجئين في بلدانهم الأصلية.
    The International Tribunal has urged the international community to secure the arrest of these fugitives for over a decade without results. UN وقد حثت المحكمة الدولية المجتمع الدولي على ضمان القبض على هؤلاء الهاربين منذ ما يزيد عن عقد من الزمن دون نتيجة تذكر.
    Denmark fully supports efforts to secure the safety and protection of United Nations personnel operating in areas of armed conflict. UN وتؤيد الدانمرك تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تأمين سلامة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع المسلح.
    (32) The Government deployed a force of over 21,000 police officers in the States of Darfur to secure the camps and roads; UN ' 32` نشر الحكومة لقوات شرطة يزيد عددها على 000 21 فرد في ولايات دارفور، من أجل تأمين المخيمات والطرق؛
    The purpose of the Management Approach is to help to secure the integrity of some of the world's last remaining pristine areas and support livelihoods of indigenous and local peoples. UN ويتمثل الغرض من نهج الإدارة المتكاملة للنظم الايكولوجية في المساعدة على كفالة سلامة بعض آخر ما تبقى من المناطق البكر في العالم، ودعم سبل العيش للشعوب الأصلية والسكان المحليين.
    Efforts to secure the improved air surveillance assets that the Force requires are ongoing. UN وتُبذل الجهود لضمان الحصول على أصول المراقبة الجوية المحسّنة التي تحتاجها القوة.
    The international community made a monumental effort to secure the independence of Namibia and the defeat of apartheid in South Africa. UN فقد بذل المجتمع الدولي جهدا رائعا لضمان تحقيق الاستقلال لناميبيا ودحر الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    There are challenges involved, in particular the need to secure the support of the parties for civil society involvement in the peace process. UN وتنطوي هذه العملية على تحديات، لا سيما الحاجة إلى الحصول على تأييد الأطراف لمشاركة المجتمع المدني في عملية السلام.
    The Institute for the Promotion of Equality of Opportunities was created both to recognize the activities of organizations working for equality and to secure the maximum publicity for the initiatives taken by enterprises in this regard. UN ويهدف انشاء " المؤسسة التضامنية من أجل تحقيق المساواة في الفرص " الى الاعتراف بعمل المنظمات الساعية الى تحقيق المساواة وكذلك الى تحقيق أقصى تعميم ممكن للمبادرات التي تقوم بها المؤسسات في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد