ويكيبيديا

    "to self-determination and independence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تقرير المصير والاستقلال
        
    • في تقرير مصيره واستقلاله
        
    • في تقرير المصير للاستقلال
        
    • في تقرير المصير ونيل الاستقلال
        
    • في تقرير مصيره وفي استقلاله
        
    • في تقرير مصيرها واستقلالها
        
    • في تقرير مصيرها ونيل استقلالها
        
    • فى تقرير المصير والاستقلال
        
    • في تقرير مصيره وفي الاستقلال
        
    It was nonetheless imperative that the peoples who had not yet acquired autonomy should be able to exercise their right to self-determination and independence. UN ومع هذا، فإن من الضروري للشعوب التي لا تحظى حتى اﻵن بالحكم الذاتي أن تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    The logic of war can never subvert the rule of law and the will of an entire people to self-determination and independence. UN فلا يمكن لمنطق الحرب أن يُبطل أبدا سيادة القانون ويقهر إرادة شعب بكامله في التمتع بحقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Since 1965, the General Assembly had consistently reaffirmed the inalienable right of the Saharan people to self-determination and independence. UN وقد دأبت الجمعية العامة، منذ عام 1965، على تأكيد الحق الثابت للشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    Cuba was in solidarity with the Puerto Rican people and would continue to uphold the legitimate right of the Puerto Rican people to self-determination and independence. UN وأعرب عن تضامن كوبا مع الشعب البورتوريكي ومواصلتها إعلاء شأن حقه المشروع في تقرير المصير والاستقلال.
    Therefore, the United States must allow the people of Puerto Rico to exercise fully its right to self-determination and independence. UN ولذلك، يجب على الولايات المتحدة أن تسمح لشعب بورتوريكو بالممارسة الكاملة لحقه في تقرير المصير والاستقلال.
    The people of Puerto Rico could rely on the solidarity of Cuba, which would always defend their legitimate right to self-determination and independence. UN وبإمكان شعب بورتوريكو أن يعتمد على تضامن كوبا، التي ستدافع دائما عن حقه المشروع في تقرير المصير والاستقلال.
    28. His delegation fully supported the right of the people of Western Sahara to self-determination and independence. UN 28 - وأضاف أن وفده يؤيد تماماً حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير والاستقلال.
    Both the General Assembly and the Security Council have recognized the inalienable rights of the Saharan people to self-determination and independence. UN وقد اعترفت الجمعية العامة ومجلس الأمن كلاهما بحقوق الشعب الصحراوي غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    We stand with you in upholding the rights of the Palestinian people to live in peace, security and dignity and to realize their right to self-determination and independence. UN ونحن نقف معكم في التمسّك بحقوق الشعب الفلسطيني في العيش في سلام وأمن وكرامة، وفي نيل حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Since its adoption, in 1960, more than 80 countries have become members of the United Nations community and, more important, have exercised their right to self-determination and independence. UN ومنذ اتخاذ القرار، في عام 1960، أصبح أكثر من 80 بلدا عضوا في مجتمع الأمم المتحدة، والأكثر أهمية، أنها مارست حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    Since then, a large number of former colonial Territories have achieved independence and many former Trust and Non-Self-Governing Territories have exercised their right to self-determination and independence in accordance with the Declaration. UN ومنذ ذلك الحين، حقق عدد كبير من الأقاليم المستعمرة السابقة الاستقلال ومارس العديد من الأقاليم السابقة المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي حقه في تقرير المصير والاستقلال وفقا للإعلان.
    The Saharawi side continued to be utterly opposed to any other alternative or solution, which might jeopardize the right of the Saharawi people to self-determination and independence. UN وما زال الجانب الصحراوي يعارض كليا أي بديل أو حل آخر يمكن أن يعرض للخطر حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    The achievement of the inalienable right of the Palestinian people to self-determination and independence is pivotal to the achievement of a sustained and comprehensive peace in the Middle East. UN ونيل الفلسطينيين لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال أمر أساسي لتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    69. They were ready to support the claims of peoples who decided to exercise their sovereign right to self-determination and independence. UN ٦٩ - وهذه البلدان مستعدة لمساندة مطالب الشعوب التي قد تقرر أن تمارس حقها السيادي في تقرير المصير والاستقلال.
    The growth in the membership of the Organization had been in large measure a result of the exercise by countries and peoples of their right to self-determination and independence. UN وقال إن زيادة عدد أعضاء المنظمة كان، إلى حد كبير، نتيجة لممارسة البلدان والشعوب حقها في تقرير المصير والاستقلال.
    The draft Convention did not include the necessary reaffirmation of the right of peoples to self-determination and independence and to fight against foreign occupation. UN ولا يتضمن مشروع الاتفاقية إعادة التأكيد اللازمة لحق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال ومقاومة الاحتلال اﻷجنبي.
    But the job is not over till it is over, not until all peoples of the world are guaranteed their right to self-determination and independence in peace and security. UN ولكن الهمة لا تنتهي إلا عندما تكتمل، عندما نضمن لكل شعوب العالم حقها في تقرير المصير والاستقلال في كنف السلم واﻷمن.
    The Saharawi side continued to be utterly opposed to any other alternative or solution, which might jeopardize the right of the Saharawi people to self-determination and independence. UN وما زال الجانب الصحراوي يعارض كليا أي بديل أو حل آخر يمكن أن يعرض للخطر حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    Cuba would continue to defend the legitimate right of the Puerto Rican people to self-determination and independence to the very end. UN وأكد على أن كوبا سوف تواصل حتى النهاية الدفاع عن حق شعب بورتوريكو المشروع في تقرير المصير والاستقلال.
    Cuba would continue to uphold the legitimate right of the Puerto Rican people to self-determination and independence. UN واختتم كلامه قائلا إن كوبا ستواصل إعلاء شأن الحق المشروع لشعب بورتوريكو في تقرير المصير والاستقلال.
    Although it was the first time that he had addressed the Committee, he was aware of its work concerning the situation of Puerto Rico and reiterated the appeal made by his colleagues over the years that the inalienable and irrevocable right of the people of Puerto Rico to self-determination and independence should be recognized. UN وأكد أنه يتابع عن كثب أعمال اللجنة بشأن الحالة في بورتوريكو رغم أن هذه هي المرة الأولى التي يخاطب فيها اللجنة وكرر النداء الذي ظل يردده رفقاؤه على مر السنين وهو الاعتراف بحق شعب بورتوريكو غير القابل للتصرف في تقرير مصيره واستقلاله.
    " 3. The General Assembly reiterates its concern that military activities and arrangements by colonial Powers in Territories under their administration might run counter to the rights and interests of the colonial peoples concerned, especially their right to self-determination and independence. UN " ٣ - وتكرر الجمعية العامة التأكيد على ما يساورها من قلق ﻷن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول الاستعمارية في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها قد تتعارض مع حقوق ومصالح الشعوب المستعمرة المعنية، ولا سيما حقها في تقرير المصير للاستقلال.
    He called on the United States of America to establish a mechanism enabling the people of Puerto Rico to transparently exercise their inalienable right to self-determination and independence in accordance with the resolutions of the Committee. UN ودعا الولايات المتحدة إلى إرساء آلية تمكّن شعب بورتوريكو من أن يمارس على نحو شفاف حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير ونيل الاستقلال وفقا لقرارات اللجنة.
    The Frente Socialista wished to declare that the struggle of the Puerto Rican people had only one goal: the recognition of its right to self-determination and independence and the immediate and unconditional transfer of all sovereign powers to the people of Puerto Rico. UN وتعلن الجبهة الاشتراكية أن شعب بورتوريكو المناضل يسعى إلى تحقيق هدف واحد فحسب هو الاعتراف بحقه في تقرير مصيره وفي استقلاله وانتقال جميع الصلاحيات السيادية دون إبطاء ودون قيد أو شرط إلى شعب بورتوريكو.
    The Russian Federation firmly upholds the position that territorial size, geographical isolation or limited resources should not affect the inalienable right of the inhabitants of Non-Self-Governing Territories to self-determination and independence in accordance with the Declaration on decolonization. UN والاتحاد الروسي يؤمن إيمانا راسخا بأن حجم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو عزلتها الجغرافية أو محدودية مواردها أمور لا ينبغي أن تمس بحق سكانها غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها ونيل استقلالها وفقا لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    35. The Saharan people remained united in their hope to see the international community take firm action to enable them to exercise their inalienable right to self-determination and independence. UN 35 - فالشعب الصحراوى مازال متحداً على أمل أن يرى المجتمع الدولى يتحرك بكل جدية حتى يتمكن من ممارسة حقه غير القابل للتصرف فى تقرير المصير والاستقلال.
    It is high time that the people of Western Sahara exercise their right to self-determination and independence through a free and fair referendum under the supervision of the United Nations. UN والآن حان الوقت لكي يمارس شعب الصحراء الغربية حقه في تقرير مصيره وفي الاستقلال عن طريق استفتاء حر ونزيه بإشراف الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد