ويكيبيديا

    "to serve the needs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتلبية احتياجات
        
    • لخدمة احتياجات
        
    • على تلبية احتياجات
        
    • من أجل تلبية احتياجات
        
    • في تلبية احتياجات
        
    • إلى تلبية احتياجات
        
    • على خدمة احتياجات
        
    • بغية خدمة احتياجات
        
    • أن يفي باحتياجات
        
    • من أجل تلبية حاجات
        
    • يخدم احتياجات
        
    • ليخدم احتياجات
        
    An additional information centre should be established in Luanda to serve the needs of the five Portuguese-speaking nations on the continent. UN وينبغي إنشاء مركز إعلامي إضافي في لواندا لتلبية احتياجات الدول الخمس الناطقة بالبرتغالية في القارة.
    When science is taken into account, it is clear that damaging the environment to serve the needs of the human economy only serves to damage ourselves. UN وعندما تُؤخذ العلوم في الحسبان، من الواضح أن إلحاق الضرر بالبيئة لتلبية احتياجات الاقتصاد البشري فحسب لن يؤدي إلاّ إلى إلحاق الضرر بأنفسنا.
    While the United Nations is an organization of sovereign States, it exists to serve the needs of all the peoples of the world. UN وفي حين تتسم الأمم المتحدة بكونها منظمة للدول ذات السيادة، فهي موجودة لخدمة احتياجات جميع شعوب العالم.
    A regional oceanographic database has been established to serve the needs of CCOSNET. UN وقد وضعت قاعدة بيانات أوقيانوغرافية إقليمية لخدمة احتياجات الشبكة.
    2. Specific barriers which limit the ability of private lawyers to be able to serve the needs of staff within the United Nations system UN 2 - العقبات الخاصة التي تحد من قدرة محاميي القطاع الخاص على تلبية احتياجات موظفي منظومة الأمم المتحدة
    Methods and approaches will be identified for nationally-owned democratic governance assessments designed to serve the needs of policymakers. UN وستحدد الطرق والنهج اللازمة لحيازة البلدان لتقييمات الحكم الديمقراطي التي تصمم من أجل تلبية احتياجات صانعي السياسات.
    One delegation suggested providing one post at the United Nations Information Service in Vienna to serve the needs of Croatia. UN واقترح أحد الوفود توفير وظيفة واحدة في دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في فيينا لتلبية احتياجات كرواتيا.
    48. Ms. Karp said that, from the perspective of the private sector, capitalism could deliver economic growth and sustainable development if capital markets were appropriately regulated to serve the needs of the real economy. UN ٤٨ - وأفادت السيدة كارب أن الرأسمالية، من منظور القطاع الخاص، يمكنها أن تحقق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة إذا ما نُظمت أسواق رأس المال على النحو المناسب لتلبية احتياجات الاقتصاد الحقيقي.
    Brazil wholeheartedly welcomed the planned opening of the Luanda Information Centre in Angola to serve the needs of Portuguese-speaking African countries. UN وقال إن البرازيل ترحب بكل حرارة بفتح مركز الإعلام المقرر في أنغولا لتلبية احتياجات البلدان الافريقية الناطقة بالبرتغالية.
    She also reiterated her group's support for taking the measures necessary to establish an information centre in Luanda to serve the needs of Portuguese-speaking African countries. UN وكررت دعم مجموعتها لاتخاذ التدابير اللازمة لإنشاء مركز إعلام في لواندا لتلبية احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة باللغة البرتغالية.
    A specialized Tunisian - French bank had been created in France, to serve the needs of Tunisian migrants. UN وقد أنشئ في فرنسا مصرف متخصص تونسي - فرنسي لتلبية احتياجات المهاجرين التونسيين.
    This will be complemented by strengthening South-South knowledge transfer through regional support to serve the needs of programme countries. UN وسيجري استكمال هذا بتعزيز نقل المعارف فيما بين بلدان الجنوب من خلال الدعم الإقليمي لتلبية احتياجات البلدان المشمولة بالبرنامج.
    They inherited arbitrary colonial boundaries and colonial economies designed to serve the needs of the metropole. UN فقد ورثت تلك الدول الجديدة حدودا استعمارية تعسفية واقتصادات استعمارية مصممة لخدمة احتياجات الحواضر الكبيرة.
    The number of beds available is not sufficient to serve the needs of the Palestinian population. UN فعدد اﻷسِرة المتاحة لا يكفي لخدمة احتياجات السكان الفلسطينيين.
    ADB is located in Africa, and it has been established as the regional bank to serve the needs of African countries. UN فمصرف التنمية الافريقي موجود في افريقيا وقد أنشئ كمصرف إقليمي لخدمة احتياجات البلدان الافريقية.
    We are also pleased to report that the Government of Jamaica has expanded the physical facilities provided to the secretariat of the Authority in Kingston, in order to enhance its capacity to serve the needs of member States. UN ويسعدنا أن نعلن أن حكومــة جامايكــا وسعــت المرافق المادية التي وفرتها ﻷمانة السلطة في كنغستــون بغية تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الدول اﻷعضـاء فيها.
    The High-level Panel's report puts forward a series of recommendations to overcome the fragmentation of the United Nations so that the system can deliver as one to serve the needs of all countries in their efforts to achieve the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. UN وأدت هذه الدراسة التشخيصية التي أجراها الفريق الرفيع المستوى إلى اقتراح توصيات ذات صلة بالوسائل الكفيلة بالتصدي لأضرار تعدد الأجهزة حتى يتسنى توحيدها من أجل العمل على تلبية احتياجات الدول في جهودها لبلوغ أهداف الألفية الإنمائية وغيرها من الأهداف الإنمائية على المستوى الدولي.
    The Sisters of Notre Dame de Namur is a congregation of Catholic sisters founded in France in 1804 to serve the needs of the poor, especially women and children. UN مؤسسة راهبات نوتر دام دي نامور رابطة للراهبات الكاثوليكيات أنشئت في فرنسا في عام 1804 من أجل تلبية احتياجات الفقراء، ولاسيما النساء والأطفال منهم.
    It must not fail to serve the needs and aspirations of the peoples of the world in whose name the Charter of the United Nations was signed. UN إنها يجب ألا تفشل في تلبية احتياجات أو تحقيق تطلعات شعوب العالم التي وقع باسمها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Agency also aimed to serve the needs of the most vulnerable refugee groups through social and relief services. UN وتهدف الوكالة أيضا إلى تلبية احتياجات أضعف فئات اللاجئين من خلال الخدمات الاجتماعية وخدمات الإغاثة.
    The new interest in alternative dispute resolution stems from disillusionment with the potential of formal law systems to serve the needs of the parties involved and the community. UN فهذا الاهتمام الجديد بالحل البديل للنـزاعات ينبع من زوال الغشاوة بالنسبة لامكانيات نظم القانون الرسمي على خدمة احتياجات الأطراف المعنية والمجتمع المحلي.
    In particular, it was proposed that the Global Resource Information Database (GRID) of UNEP might be a suitable candidate to host and develop a centre for research data from the outer continental margin intended to serve the needs of coastal States and developing countries. UN وقيل بصفة خاصة إن قاعدة بيانات الموارد العالمية، التي تتبع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، قد تكون جهة مناسبة لاستضافة وتهيئة مركز للبيانات البحثية المأخوذة من الجزء الخارجي من الحافة القارية بغية خدمة احتياجات الدول الساحلية والبلدان النامية.
    The handbook is intended to serve the needs of analytical users by making them aware of the statistical methods and techniques employed in tendency surveys and composite tendency indicators. UN والمقصود من الدليل هو أن يفي باحتياجات مستعملي الأسلوب التحليلي عن طريق تعريفهم بالأساليب والتقنيات الإحصائية المستخدمة في إجراء الدراسات الاستقصائية للتوجهات ووضع المؤشرات المركبة للتوجهات.
    The project in Borneo, Malaysia, involved the adaptation and the continuation of the practice of traditional agricultural systems based on indigenous knowledge and innovations to serve the needs of today's community. UN وقد تضمن المشروع الذي أقيم في بورنيو، بماليزيا، تكييف ومواصلة ممارسة النُظم الزراعية التقليدية التي تقوم على معارف وابتكارات الشعوب الأصلية من أجل تلبية حاجات مجتمع اليوم.
    The cooperation of third world Governments with local and international private interests in a triple alliance has meant that none of the three is beholden to or likely to serve the needs of the poor. UN وتعاون حكومات العالم الثالث مع المصالح الخاصة المحلية والدولية في تحالف ثلاثي كان يعني أن لا أحد من الثلاثة يراعي أو يحتمل ان يخدم احتياجات الفقراء.
    It had pointed out that an attempt to provide a single report to serve the needs of both the general public and Member States might result in a document which was too technical for the former and too general for the latter. UN وأشار إلى أن محاولة تقديم تقرير واحد ليخدم احتياجات عموم الجمهور والدول الأعضاء معا ستنجم عنه وثيقة تقنية جدا بالنسبة لجمهور القراء وشديدة العمومية بالنسبة للدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد