Also, the recent decisions of the Security Council to set up integrated peacebuilding missions have been widely recognized. | UN | وأعترف أيضا على نطاق واسع بالقرارات الأخيرة التي اتخذها مجلس الأمن لإنشاء بعثات متكاملة لبناء السلام. |
More than 18 tons of material was sent to set up a camp to provide artificial limbs for amputees in Kabul. | UN | وتم إرسال أكثر من 18 طنا من المواد لإنشاء معسكر لتقديم أطراف اصطناعية إلى الذين بترت أطرافهم في كابول. |
MINURCAT is currently working to set up a radio channel common to DIS, humanitarian actors and the Mission. | UN | وتعمل البعثة حاليا على إنشاء قناة للاتصال اللاسلكي مشتركة بين المفرزة والعاملين في المجال الإنساني والبعثة. |
Fifth, there is an obvious need to set up some kind of worldwide cooperation for the creation of more and better jobs. | UN | خامسا، هناك حاجة واضحة إلى إنشاء نوع ما من التعاون على الصعيد العالمي من أجل توليد فرص عمل أكثر وأفضل. |
As a result, in certain oblasts, women have obtained more than half of all personal land shares to set up farms and businesses. | UN | وقد أدى ذلك في بعض الأقاليم إلى حصول المرأة على أكثر من نصف جميع حصص الأرض الشخصية لإقامة مزارع وأعمال تجارية. |
One option is to set up regional universities and to link these with national universities through collaborative network agreements. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء جامعات إقليمية وربط هذه الجامعات بالجامعات الوطنية من خلال اتفاقات شبكات تعاونية. |
The General Assembly should be able to set up thematic groups whenever issues arise on which it must take a stand. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تنشئ أفرقة مواضيعية حينما تطرأ مسائل لا بد من اتخاذ موقف حيالها. |
According to the report, Euro10 million had been allocated in 2003 to employers who had taken steps to set up nurseries. | UN | ووفقا للتقرير، تم تخصيص 10 ملايين يورو في عام 2003 لأصحاب الأعمال الذين اتخذوا الخطوات اللازمة لإنشاء حضانات للأطفال. |
There would then be no need to set up another interministerial body. | UN | وعندئذ لن تكون هناك حاجة لإنشاء جهاز آخر مشترك بين الوزارات. |
In that regard, our National Olympic Committee has initiated work to set up a national sport channel in Ukraine. | UN | وفي هذا الصدد، بدأت لجنتنا الوطنية الاولمبية العمل لإنشاء قناة رياضية وطنية في أوكرانيا. |
It welcomed the initiative of the Government of Switzerland to set up an oversight mechanism of self-regulation by companies. | UN | ويرحّب الفريق العامل بمبادرة حكومة سويسرا لإنشاء آلية للرقابة تتضمّن التنظيم الذاتي من جانب الشركات. |
The Group, the European Union and other members had agreed to set up an ad hoc committee to review those issues. | UN | وقال في نهاية حديثه إن المجموعة والاتحاد الأوروبي وأعضاء آخرين قد اتفقوا على إنشاء لجنة مخصَّصة لاستعراض هذه المسائل. |
OHCHR has urged the Government to set up a special investigative unit with sufficient independence to inquire into these grave allegations. | UN | وحثت المفوضية الحكومة على إنشاء وحدة خاصة للتحقيق مستقلة بما فيه الكفاية لتحري هذه الانتهاكات الجسيمة. |
Therefore, I would like to invite the international community to set up mechanisms in Africa and elsewhere in the developing world that can assist us in managing disasters. | UN | لذلك أود أن أدعو المجتمع الدولي إلى إنشاء آليات في أفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم النامي لمساعدتنا في تدبر الكوارث. |
That realization was reflected in recent governmental efforts to set up new agencies to prevent systemic collapse. | UN | وينعكس إدراك هذا في الجهود الحكومية الأخيرة الرامية إلى إنشاء وكالات جديدة للحيلولة دون حدوث انهيار شامل. |
Despite these efforts, serious challenges stand in our way as we try to set up adequate systems to deal with non-communicable diseases. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، فإنّ تحدّيات خطيرة تعترض مساعينا لإقامة أنظمة كافية للتعامل مع الأمراض غير المُعدية. |
The Unit would help to set up an advisory body that would offer guidance on whether applications should be recommended or not. | UN | وستساعد هذه الوحدة في إنشاء هيئة استشارية لتقديم التوجيه بشأن ما إذا كانت الطلبات يجب التوصية بالموافقة عليها أم لا. |
Small developing countries, in particular LDCs, may find it difficult to set up a national certification infrastructure. | UN | وقد يصعب على البلدان النامية الصغيرة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، أن تنشئ هيكلا أساسياً وطنياً للترخيص. |
Women entrepreneurs are encouraged and motivated to set up their enterprises in BSCIC industrial estates. | UN | ويتم تشجيع صاحبات المشاريع وحفزهن على إقامة مشاريعهن في المناطق الصناعية التي تملكها هذه الشركة. |
Moves have begun to set up a national register of prisoners, with a view to creating an online database for each prison. | UN | وقد اتُّخذت خطوات من أجل إنشاء سجل وطني للسجناء بغية وضع قاعدة بيانات إلكترونية خاصة بكل سجن. |
The need to set up identifiable centres had been stressed. | UN | وجرى التشديد على الحاجة إلى إقامة مراكز يمكن معرفتها. |
The joint meeting decided to set up a working group of two members from each Committee, who will liaise intersessionally to develop a paper. | UN | وقرر الاجتماع المشترك أن ينشئ فريقاً عاملاً من عضوين عن كل لجنة، يتواصلون في فترة ما بين الدورات من أجل إعداد ورقة. |
Participants wishing to set up an exhibit are invited to contact: | UN | يرجى من المشاركين الراغبين في إقامة معارض الاتصال بالعنوان التالي: |
The parties agreed to set up joint committees to enhance future cooperation. | UN | واتفق الطرفان على تشكيل لجان مشتركة لتعزيز التعاون في المستقبل. |
Financial support was also provided for unemployed female heads of household to set up their own businesses. | UN | ويتم أيضا تقديم الدعم المالي للعاطلات عن العمل من النساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية من أجل إقامة عمل تجاري خاص بهن. |
Okay, I think it's time to set up for some interviews. | Open Subtitles | حسنا، ل يعتقدون أن الوقت قد حان لاقامة لبعض المقابلات. |
I just need station resources to set up the malware. | Open Subtitles | أنا فقط بحاجة إلى موارد محطة لإعداد البرامج الضارة. |