ويكيبيديا

    "to set up" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإنشاء
        
    • على إنشاء
        
    • إلى إنشاء
        
    • لإقامة
        
    • في إنشاء
        
    • أن تنشئ
        
    • على إقامة
        
    • أجل إنشاء
        
    • إلى إقامة
        
    • أن ينشئ
        
    • في إقامة
        
    • على تشكيل
        
    • أجل إقامة
        
    • لاقامة
        
    • لإعداد
        
    Also, the recent decisions of the Security Council to set up integrated peacebuilding missions have been widely recognized. UN وأعترف أيضا على نطاق واسع بالقرارات الأخيرة التي اتخذها مجلس الأمن لإنشاء بعثات متكاملة لبناء السلام.
    More than 18 tons of material was sent to set up a camp to provide artificial limbs for amputees in Kabul. UN وتم إرسال أكثر من 18 طنا من المواد لإنشاء معسكر لتقديم أطراف اصطناعية إلى الذين بترت أطرافهم في كابول.
    MINURCAT is currently working to set up a radio channel common to DIS, humanitarian actors and the Mission. UN وتعمل البعثة حاليا على إنشاء قناة للاتصال اللاسلكي مشتركة بين المفرزة والعاملين في المجال الإنساني والبعثة.
    Fifth, there is an obvious need to set up some kind of worldwide cooperation for the creation of more and better jobs. UN خامسا، هناك حاجة واضحة إلى إنشاء نوع ما من التعاون على الصعيد العالمي من أجل توليد فرص عمل أكثر وأفضل.
    As a result, in certain oblasts, women have obtained more than half of all personal land shares to set up farms and businesses. UN وقد أدى ذلك في بعض الأقاليم إلى حصول المرأة على أكثر من نصف جميع حصص الأرض الشخصية لإقامة مزارع وأعمال تجارية.
    One option is to set up regional universities and to link these with national universities through collaborative network agreements. UN ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء جامعات إقليمية وربط هذه الجامعات بالجامعات الوطنية من خلال اتفاقات شبكات تعاونية.
    The General Assembly should be able to set up thematic groups whenever issues arise on which it must take a stand. UN وينبغي أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تنشئ أفرقة مواضيعية حينما تطرأ مسائل لا بد من اتخاذ موقف حيالها.
    According to the report, Euro10 million had been allocated in 2003 to employers who had taken steps to set up nurseries. UN ووفقا للتقرير، تم تخصيص 10 ملايين يورو في عام 2003 لأصحاب الأعمال الذين اتخذوا الخطوات اللازمة لإنشاء حضانات للأطفال.
    There would then be no need to set up another interministerial body. UN وعندئذ لن تكون هناك حاجة لإنشاء جهاز آخر مشترك بين الوزارات.
    In that regard, our National Olympic Committee has initiated work to set up a national sport channel in Ukraine. UN وفي هذا الصدد، بدأت لجنتنا الوطنية الاولمبية العمل لإنشاء قناة رياضية وطنية في أوكرانيا.
    It welcomed the initiative of the Government of Switzerland to set up an oversight mechanism of self-regulation by companies. UN ويرحّب الفريق العامل بمبادرة حكومة سويسرا لإنشاء آلية للرقابة تتضمّن التنظيم الذاتي من جانب الشركات.
    The Group, the European Union and other members had agreed to set up an ad hoc committee to review those issues. UN وقال في نهاية حديثه إن المجموعة والاتحاد الأوروبي وأعضاء آخرين قد اتفقوا على إنشاء لجنة مخصَّصة لاستعراض هذه المسائل.
    OHCHR has urged the Government to set up a special investigative unit with sufficient independence to inquire into these grave allegations. UN وحثت المفوضية الحكومة على إنشاء وحدة خاصة للتحقيق مستقلة بما فيه الكفاية لتحري هذه الانتهاكات الجسيمة.
    Therefore, I would like to invite the international community to set up mechanisms in Africa and elsewhere in the developing world that can assist us in managing disasters. UN لذلك أود أن أدعو المجتمع الدولي إلى إنشاء آليات في أفريقيا وفي أماكن أخرى من العالم النامي لمساعدتنا في تدبر الكوارث.
    That realization was reflected in recent governmental efforts to set up new agencies to prevent systemic collapse. UN وينعكس إدراك هذا في الجهود الحكومية الأخيرة الرامية إلى إنشاء وكالات جديدة للحيلولة دون حدوث انهيار شامل.
    Despite these efforts, serious challenges stand in our way as we try to set up adequate systems to deal with non-communicable diseases. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، فإنّ تحدّيات خطيرة تعترض مساعينا لإقامة أنظمة كافية للتعامل مع الأمراض غير المُعدية.
    The Unit would help to set up an advisory body that would offer guidance on whether applications should be recommended or not. UN وستساعد هذه الوحدة في إنشاء هيئة استشارية لتقديم التوجيه بشأن ما إذا كانت الطلبات يجب التوصية بالموافقة عليها أم لا.
    Small developing countries, in particular LDCs, may find it difficult to set up a national certification infrastructure. UN وقد يصعب على البلدان النامية الصغيرة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، أن تنشئ هيكلا أساسياً وطنياً للترخيص.
    Women entrepreneurs are encouraged and motivated to set up their enterprises in BSCIC industrial estates. UN ويتم تشجيع صاحبات المشاريع وحفزهن على إقامة مشاريعهن في المناطق الصناعية التي تملكها هذه الشركة.
    Moves have begun to set up a national register of prisoners, with a view to creating an online database for each prison. UN وقد اتُّخذت خطوات من أجل إنشاء سجل وطني للسجناء بغية وضع قاعدة بيانات إلكترونية خاصة بكل سجن.
    The need to set up identifiable centres had been stressed. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى إقامة مراكز يمكن معرفتها.
    The joint meeting decided to set up a working group of two members from each Committee, who will liaise intersessionally to develop a paper. UN وقرر الاجتماع المشترك أن ينشئ فريقاً عاملاً من عضوين عن كل لجنة، يتواصلون في فترة ما بين الدورات من أجل إعداد ورقة.
    Participants wishing to set up an exhibit are invited to contact: UN يرجى من المشاركين الراغبين في إقامة معارض الاتصال بالعنوان التالي:
    The parties agreed to set up joint committees to enhance future cooperation. UN واتفق الطرفان على تشكيل لجان مشتركة لتعزيز التعاون في المستقبل.
    Financial support was also provided for unemployed female heads of household to set up their own businesses. UN ويتم أيضا تقديم الدعم المالي للعاطلات عن العمل من النساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية من أجل إقامة عمل تجاري خاص بهن.
    Okay, I think it's time to set up for some interviews. Open Subtitles حسنا، ل يعتقدون أن الوقت قد حان لاقامة لبعض المقابلات.
    I just need station resources to set up the malware. Open Subtitles أنا فقط بحاجة إلى موارد محطة لإعداد البرامج الضارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد