ويكيبيديا

    "to settle the conflict" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتسوية النزاع
        
    • لتسوية الصراع
        
    • في تسوية النزاع
        
    • إلى تسوية النزاع
        
    • من أجل تسوية النزاع
        
    • وتسوية النزاع
        
    • من أجل تسوية الصراع
        
    • لفض النزاع
        
    It also appreciates the Government's efforts to settle the conflict in Casamance. UN كما تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها الحكومة لتسوية النزاع في كازامانس.
    The local governor in Al Ginaina had promised to take action, but no measures were taken to settle the conflict. UN وقد وعد الحاكم المحلي في الجنينه باتخاذ إجراءات، ولكنه لم تتخذ أي تدابير لتسوية النزاع.
    Morocco therefore expressed the wish to explore other ways and means to settle the conflict. UN ولذا أعرب المغرب عن رغبته في استطلاع سبل ووسائل أخرى لتسوية النزاع.
    1. Give the peace process a strategic priority over other issues to settle the conflict in Darfur; UN 1 - يقران إعطاء العملية السلمية الأولوية الاستراتيجية على ما سواها لتسوية الصراع في دارفور.
    The Moroccan delegation then expressed the wish to further explore other ways and means to settle the conflict. UN وأبدى الوفد المغربي بعد ذلك الرغبة في تدارس سبل ووسائل أخرى لتسوية الصراع.
    The signature of a cease-fire agreement by the conflicting parties and a clear expression by the parties of political will to settle the conflict by political means; UN توقيع اتفاق وقف إطلاق نار بين أطراف النزاع وتعبير صريح على رغبة سياسية لدى اﻷطراف في تسوية النزاع بالوسائل السياسية؛
    Desiring to continue the efforts to settle the conflict in Abkhazia, Georgia, UN إذ يرغب في مواصلة الجهود الرامية إلى تسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا،
    The Heads of State again called for the opposing sides in Afghanistan to step up their efforts to settle the conflict with the participation of interested States under the auspices of the United Nations and with the participation of the Organization of the Islamic Conference (OIC). UN ودعا رؤساء الدول مرة أخرى اﻷطراف المتصارعة في أفغانستان الى تكثيف الجهود من أجل تسوية النزاع بمشاركة الدول المهتمة تحت إشراف اﻷمم المتحدة وبمشاركة منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Never has the time been so opportune to settle the conflict in Darfur. UN ولم يحدث أبدا أن كان الوقت مناسبا مثلما هو الآن لتسوية النزاع في دارفور.
    A seminar on legal aspects of the conflict is envisaged to take place later this year. Such a seminar would contribute not only to exploring ways to settle the conflict but also to promoting confidence between the parties. UN ومن المتوخى إجراء ندوة دراسية بشأن الجوانب القانونية للنزاع في وقت لاحق من هذا العام، ولن تسهم مثل هذه الندوة الدراسية في استكشاف سبل لتسوية النزاع وحسب بل ستعمل على تعزيز الثقة بين الطرفين.
    The members of the Council expressed their support for the efforts being made to settle the conflict within the framework of the Minsk process. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي تبذل حاليا لتسوية النزاع في إطار عملية منسك.
    We are grateful to the United Nations and to the Secretary-General for their prompt response to the concern we expressed and for their efforts to settle the conflict. UN ونحن ممتنون لﻷمم المتحدة ولﻷمين العام على استجابتهما الفورية للشواغل التي أعربنا عنها، وجهودهما لتسوية النزاع.
    The European Union's initiative is a new opportunity to settle the conflict in a peaceful manner. We hope the parties will make use of this opportunity. The international community cannot make peace for them. UN وتمثل مبادرة الاتحاد اﻷوروبي فرصة جديدة لتسوية النزاع بطريقة سلمية، ونأمل أن تغتنم اﻷطراف هذه الفرصة، فالمجتمع الدولي لا يمكن أن يصنع السلم لها.
    The hopes of the people of Azerbaijan were greatly raised by the decision by CSCE, in the spring of 1992, to set up the Minsk Group to settle the conflict. UN واستقبل الشعب اﻷذربيجانــي بتفــاؤل كبير قــرار مؤتمر اﻷمن والتعــاون في أوروبا بإنشاء مجموعة مينسك، في ربيع عام ١٩٩٢، لتسوية النزاع.
    Israel's persistence in its policy of occupation and aggression compromises any dynamic for peace and stymies any attempt to settle the conflict. UN فإصرار إسرائيل على سياسة الاحتلال والعدوان يهدد بالخطر أي زخم تحققه مساعي السلام، ويحبط أي محاولات لتسوية الصراع.
    And he realizes the only way to settle the conflict... is to put an end to the Emperor's reign. Open Subtitles و أدرك أن الوسيلة الوحيدة لتسوية الصراع هي وضع نهاية لحكم الامبراطور
    In 1993, the United Nations considered the issue of occupation of the territories of Azerbaijan and expressed its support for the efforts of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Minsk Group to settle the conflict in accordance with the norms and principles of international law. UN في عام 1993، نظرت الأمم المتحدة في قضية احتلال أراضي أذربيجان وأعربت عن تأييدها لجهود مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتسوية الصراع وفقا لمعايير ومبادئ القانون الدولي.
    We are awaiting such involvement, for our recent experience demonstrates that all attempts made by the authorities of the Republic of Moldova to settle the conflict in the Transdniester region through dialogue and negotiations have failed. UN ونحن في انتظار تلك المشاركة، ﻷن خبرتنا اﻷخيرة تظهر أن جميع المحاولات التي بذلتها سلطات جمهورية مولدوفا لتسوية الصراع في منطقة ترانسدنيستر عن طريق الحوار والمفاوضات قد باءت بالفشل.
    Thus, the Armenian side demonstrated yet again its unwillingness to use political methods to settle the conflict, abide by the norms and provisions of international law, and comply with the demands set forth in the Security Council resolutions adopted earlier on the question as well as the obligations that Armenia had assumed under the recently signed Protocol on the withdrawal of occupation forces from the seized Azerbaijani territory. UN وبهذا أثبت الجانب اﻷرميني مرة أخرى عدم رغبته في متابعة الوسائل السياسية في تسوية النزاع وفقا لقواعد وأحكام القانون الدولي، وفي تنفيذ أحكام القرارات السابقة لمجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في هذه المسألة، وكذلك ما تعهﱠد به من التزامات في إطار البروتوكول الموقع عليه بشأن انسحاب قوات الاحتلال من اﻷراضي اﻷذربيجانية التي استولت عليها.
    - on measures to settle the conflict in Abkhazia, Georgia (annex IV); UN )د( التدابير الرامية إلى تسوية النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا )المرفق الرابع(؛
    SECRETARY-GENERAL I have the honour to transmit herewith the text of a decision on further measures to settle the conflict in Abkhazia, Georgia, adopted in Moscow on 2 April 1999 by the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص القرار الصادر في موسكو في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩ عن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بشأن مواصلة الجهود من أجل تسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا )انظر المرفق(.
    Commends the firm determination of the sides to observe the truce brought about until the conclusion of an agreement on the cessation of the armed conflict and to settle the conflict by exclusively peaceful means; UN يشيد بتصميم الطرفين الحازم على التقيد بأحكام اتفاق الهدنة الذي تم التوصل إليه، إلى أن يتم إبرام اتفاق بشأن وقف النزاع المسلح وتسوية النزاع بالوسائل السلمية وحدها؛
    In the past eight years we have made sustained efforts to settle the conflict in the eastern region of the country, in full compliance with the principles of international law and international practice. UN وعلى مدار السنوات الثماني الماضية بذلنا جهودا متواصلة من أجل تسوية الصراع في المنطقة الشرقية من البلد، في تقيد تام بمبادئ القانون الدولي والممارسة الدولية.
    My country is hopeful that our brothers in Iran will become convinced of the need to settle the conflict over the islands of Abu Musa, the Greater Tunb and the Lesser Tunb, by peaceful means, in accordance with the principles of the United Nations Charter and the rules of international law. UN ويحدو بلادي الأمل في أن يقتنع أشقاؤنا في إيران بجدوى اتباع الطرق السلمية لفض النزاع حول جزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد