ويكيبيديا

    "to sever" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لقطع
        
    • بقطع
        
    • إلى قطع
        
    • تجزئة
        
    • في قطع
        
    • أن تفرق بين
        
    There are striations that indicate a reciprocating saw was used to sever the head of the femur. Open Subtitles هنالك تصدعات تُشير إلى أنه تم إستخدام منشار ذو حركة تردُدية. لقطع قمة عظمة الفخذ.
    But we may not have to sever the thyroid. Open Subtitles إذا قمنا بالأمر بشكل صحيح ، لن نضطر لقطع جزءاً من الغدة الدرقية
    It must also be borne in mind that States objecting to reservations did not wish to sever treaty relations with the reserving State, but rather to try to keep the reserving State a party to the treaty. UN ولا يجب أن ننسى أبدا أن الدولة التي تقدم اعتراضا على تحفظ ما لا تكون راغبة على اﻹطلاق بقطع علاقاتها الاتفاقية مع الدولة المتحفظة إنما ترغب بصورة عامة ببقاء هذه الدولة طرفا في المعاهدة.
    He has made declarations to sever all contact with President Arafat. UN وفوق كل ذلك قرار حكومته بقطع جميع الاتصالات مع الرئيس ياسر عرفات.
    The Amendment is the result of a process designed to sever the linkage between disability, social security and unemployment. UN وهذا التعديل جاء نتيجة عملية تهدف إلى قطع الصلة بين العجز والضمان الاجتماعي والبطالة.
    Its aim is to sever the link between the diamond trade and armed conflict, particularly in view of the devastating impact those conflicts have on peace, safety and security of people. UN وتهدف إلى قطع الصلة بين الاتجار بالماس والنزاعات المسلحة، وخاصة نظرا للأثر المدمر لتلك النزاعات على السلام وسلامة الشعوب وأمنها.
    5. The Committee may, if it deems appropriate, decide to sever consideration of complaints of multiple complainants. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    Conscious of the different viewpoints of the political parties on the future status of the Territory, and noting the results of successive surveys by local media, according to which a majority of respondents did not wish to sever ties with the United Kingdom, the administering Power, and a minority was in favour of independence, UN وإذ تعي اختلاف وجهات نظر الأحزاب السياسية بشأن مركز الإقليم في المستقبل، وإذ تلاحظ نتائج الدراسات الاستقصائية المتتالية التي أجرتها وسائط الإعلام المحلية والتي أفادت بأن أغلبية الذين استقصت آراؤهم لا يرغبون في قطع الروابط مع المملكة المتحدة، الدولة القائمة بالإدارة، وأن أقلية منهم يؤيدون الاستقلال،
    I understand that, but the moment you go out there to sever that line, they'll send a team of men down here to clear the hold again. Open Subtitles وأرسل ميليشياته لإستعادة السيطرة على السفينة أتفهم ذلك، لكن في اللحظة التي تخرج لقطع ذلك الحبل، سيرسلون مجموعة من الرجال للأسفل كي يؤمنوا المكان
    I'm thinking about the most efficient way to sever a man's carotid artery. Open Subtitles أفكرحول الطريقة الأكثر كفاءة لقطع الشريان السباتي لرجل
    Looks like some trace transferred off whatever was used to sever the finger. Open Subtitles يشبه بعضأثرنقلخارج مهما كانت تستخدم لقطع الاصبع.
    A few simple smooth, up and down jerks to sever the lateral hypothalamus. Open Subtitles هناك عدد قليل من الهزات على نحو سلس، صعودا وهبوطا بسيطة لقطع ما تحت المهاد الجانبي.
    If Decker and his accomplice did bring Preeda out here, they did so to sever her carotid artery and then dispose of the body. Open Subtitles أذا قام ديكر أو شريكه بأحضار بريدا هنا لقد قاما بقطع شريانها السباتي ثم تخلصا من الجثه
    Now, this will allow the brains to sever the tension wires from its back... thus freeing it from the explosive shotgun charge. Open Subtitles الآن ، هذا سيسمح للمُخ بقطع الأسلاك من الخلف هذا يُحررها من عبء البندقية النارية
    Now, if you disagree with my approach, you're perfectly free to sever your relationship with the firm Open Subtitles والآن إن كنت لا تتفق مع منهجي فلك الحرية التامة بقطع علاقتك بالشركة
    In the meantime, the NIF regime continued to intensify its subversive acts, forcing the Government of Eritrea to sever diplomatic ties with Khartoum as a last resort. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن نظام الجبهة قد استمر في تكثيف أفعاله التخريبية، مما اضطر حكومة أرتيريا في نهاية المطاف إلى قطع العلاقات الدبلوماسية مع الخرطوم.
    Not only is it more feasible to document their supporting activities, but also an understanding of how they operate provides useful guidance for making recommendations to sever the links utilized in violation of the embargo. UN وليس من الأجدى توثيق أنشطتها الداعمة هذه فحسب، بل إن فهم كيفية عملها يتيح أيضا إرشادات مفيدة لوضع توصيات تهدف إلى قطع الصلات المستخدمة في انتهاك الحظر.
    The Committee also notes that Fatma Yildirim made positive and determined efforts to attempt to sever ties with her spouse and save her own life -- by moving out of the apartment with her minor daughter, establishing ongoing contact with the police, seeking an injunction and giving her authorization for the prosecution of Irfan Yildirim. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن فاطمة يلدريم بذلت جهودا أكيدة تنم عن التصميم سعيا منها إلى قطع الصلة بزوجها وإنقاذ نفسها، وذلك بمغادرة الشقة رفقة ابنتها القاصر، وبالاتصال بالشرطة بشكل متواصل، والسعي إلى استصدار أمر قضائي، والإذن بمتابعة عرفان يلدريم قضائيا.
    5. The Committee may, if it deems appropriate, decide to sever consideration of complaints of multiple complainants. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    5. The Committee may, if it deems appropriate, decide to sever consideration of complaints of multiple complainants. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    5. The Committee may, if it deems appropriate, decide to sever consideration of complaints of multiple complainants. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    Conscious of the different viewpoints of the political parties on the future status of the Territory, and noting the results of successive surveys by local media, according to which a majority of respondents did not wish to sever ties with the United Kingdom, the administering Power, and a minority was in favour of independence, UN وإذ تعي اختلاف وجهات نظر الأحزاب السياسية بشأن مركز الإقليم في المستقبل، وإذ تلاحظ نتائج الدراسات الاستقصائية المتتالية التي أجرتها وسائط الإعلام المحلية والتي أفادت بأن أغلبية الذين استقصت آراؤهم لا يرغبون في قطع الروابط مع المملكة المتحدة، الدولة القائمة بالإدارة، وأن أقلية منهم يؤيدون الاستقلال،
    The Secretariat resolved not to attempt to sever such projects for reporting purposes but rather to allocate them to the area with which they had the strongest overall connection. UN وقد صممت اﻷمانة العامة على ألا تحاول أن تفرق بين تلك المشاريع ﻷغراض اﻹبلاغ بل أن توزعها على المجال الذي توجد بينها وبينه أقوى صلة عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد