Particular attention was placed on the identification of violators of human rights, including issues related to sexual violence and child protection. | UN | وانصب الاهتمام بوجه خاص على تحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل. |
Staff can be rapidly deployed to situations of particular concern with respect to sexual violence in armed conflict. | UN | ويمكن إيفاد موظفين بسرعة لمعالجة الحالات التي تكون مثار قلق شديد فيما يتعلق بالعنف الجنسي في النـزاعات المسلّحة. |
In some cases, the use of extreme violence, including honour killings, is related to sexual violence crimes. | UN | وفي بعض الحالات، يرتبط استخدام العنف المفرط، بما في ذلك جرائم الشرف، بجرائم العنف الجنسي. |
It mainly focused on but was not limited to sexual violence. | UN | وركزت الحركة أساسا على العنف الجنسي ولكن لم تقتصر عليه. |
Work is ongoing at the field level on the provision of support to respond to sexual violence on a systematic basis. | UN | والعمل جار على المستوى الميداني لتوفير الدعم للتصدي للعنف الجنسي بانتظام. |
(iv) Development of guidance for the analytical framing of conflict related to sexual violence; | UN | ' 4` وضع إرشادات بشأن تقديم الإطار التحليلي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع؛ |
In Cameroon and Burundi, support was provided to strengthen penal codes related to sexual violence. | UN | وفي الكاميرون وبوروندي، قدم الدعم لتعزيز القوانين الجنائية المتصلة بالعنف الجنسي. |
For example, Belarus proposes the introduction of penalties to ensure the payment of child support and the revision of legislation in relation to sexual violence. | UN | وتقترح بيلاروس، مثلا، إدراج عقوبات لضمان دفع إعالة اﻷطفال ومراجعة التشريعات المتعلقة بالعنف الجنسي. |
The difficulty of establishing responsibility or guilt with regard to sexual violence | UN | صعوبة إثبات المسؤولية أو الجرم فيما يتعلق بالعنف الجنسي |
Particular attention will be paid to the identification of violators of human rights, including issues related to sexual violence and child protection. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل. |
Those positive developments can be attributed to increased sensitization of the population on issues related to sexual violence. | UN | ويمكن إرجاع هذه التطورات الإيجابية إلى زيادة توعية السكان بالمسائل المتعلقة بالعنف الجنسي. |
Particular attention would be paid to the identification of violators of human rights, including issues related to sexual violence and child protection. | UN | وسيجري إيلاء اهتمام خاص لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بالمسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل. |
Furthermore, it works on strengthening contacts with key multilateral and donor organizations to enhance resource mobilization for the support of the United Nations response to sexual violence. | UN | كما تعمل على تكثيف التواصل مع المنظمات الرئيسية المتعددة الأطراف والجهات المانحة لحشد المزيد من الموارد لمساعدة الأمم المتحدة على مواجهة ظاهرة العنف الجنسي. |
Security forces and agents both prevent and respond effectively to sexual violence Survivors of sexual violence can access essential services, which adhere to standards of quality | UN | الحد من التهديدات أو منعها، وتعزيز قدرة الناجين من العنف الجنسي على التعافي، وتهيئة بيئة توفر الحماية |
:: Information needs on prevention and response to sexual violence and indicators to collect are determined | UN | :: تحديد الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالوقاية من العنف الجنسي والمؤشرات التي يتعين جمعها |
The Beijing Platform for Action did not limit itself to sexual violence. | UN | ومنهاج عمل بيجين لا يقتصر على العنف الجنسي وحده. |
Women subjected to sexual violence in conflict go through almost unimaginable horrors. | UN | إن النساء اللاتي يتعرضن للعنف الجنسي في حالات النزاع يعانين من فظائع يصعب تصورها. |
Women and girls are also at risk of contracting HIV whilst in prison due to their vulnerability to sexual violence. | UN | كما تتعرض النساء والفتيات لخطر الإصابة بالفيروس أثناء وجودهن في السجن بسبب تعرضهن للعنف الجنسي. |
Women and girls engaged in domestic work are often exposed to sexual violence. | UN | وغالباً ما تتعرض النساء والفتيات العاملات في الخدمة المنزلية للعنف الجنسي. |
Access to education has also been hindered by the multilayered oppressions experienced by the children that reside in the IDP camps, such as lack of food and clean water and ongoing vulnerability to sexual violence. | UN | وقد تعرقلت إمكانية الحصول على التعليم أيضا من جراء عمليات قمع متعددة يتعرض لها الأطفال الذين يقيمون في مخيمات المشردين داخليا، مثل الافتقار إلى الأغذية والمياه النظيفة والتعرض المستمر للعنف الجنسي. |
They are humiliated in front of their families and subjected to sexual violence by both soldiers and settlers. | UN | وهن يتعرضن للإهانة أمام أسرهن وللعنف الجنسي من قـِـبل الجنود والمستوطنين. |
The majority of girls had been subjected to sexual violence. | UN | وغالبية الفتيات كن ضحايا ممارسات عنف جنسي. |
There have also been reports that detained men, women and children have been subjected to sexual violence. | UN | وكانت هناك تقارير تفيد أيضا بتعرض الرجال والنساء والأطفال المحتجزين لعنف جنسي. |