ويكيبيديا

    "to shift the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى تحويل
        
    • بغية تحويل
        
    • الى نقل
        
    • أن تحول
        
    • في تحويل
        
    • من أن يحول
        
    • يُحوِّل
        
    • لتحويل
        
    • وتحويل محور
        
    Banning the marketing of a given drug, as had been done in recent decades, served only to shift the problem to other substances. UN وإن منع تسويق المخدرات، كما تم ذلك في العقود الماضية، لا يؤدي إلا إلى تحويل المشكلة إلى مواد أخرى.
    But it is also time to shift the focus to start looking beyond genocide and understand the wider needs of Rwanda's children, many of which can be viewed in terms of protection and child rights. UN ولكن الوقت قد حان أيضا إلى تحويل التركيز عليها والتطلّع إلى ما بعد الإبادة الجماعية وفهم الاحتياجات الأوسع نطاقاً لهؤلاء الأطفال، التي يمكن تصور العديد منها على شكل تأمين الحماية وحقوق الطفل لهم.
    The SOPs aim to shift the focus from planning to delivering results together. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى تحويل التركيز من التخطيط إلى إنجاز النتائج بصورة مشتركة.
    UNEP will take the lead in strengthening and expanding national policy frameworks to shift the emphasis from an end-of-pipe approach to an integrated resource management approach; UN وسيأخذ اليونيب زمام المبادرة في تعزيز وتوسيع أطر السياسات الوطنية بغية تحويل التركيز من نهج المعالجة عند المصب إلى نهج الإدارة المتكاملة للموارد؛
    In the narrower context of particular agencies, strategies for greater accountability seek to shift the responsibility from the women's unit to other parts of the agency, including personnel, evaluation, and country staff. UN وفي السياق الضيق لوكالات معينة، تسعى الاستراتيجيات الرامية الى قدر أكبر من المساءلة الى نقل المسؤولية من وحدة المرأة الى أجزاء أخرى من الوكالة، بما في ذلك شؤون الموظفين والتقييم والموظفون القطريون.
    The creation of such a forward Mission headquarters will enable MONUC to shift the " centre of gravity " of its activities gradually towards the eastern Democratic Republic of the Congo as the Mission embarks on its phase III activities. UN ومن شأن إنشاء مقر متقدم من هذا القبيل أن يمكِّن البعثة من أن تحول بالتدريج مركز الثقل بالنسبة لأنشطتها نحو الشرق في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع بدء تنفيذ أنشطة مرحلتها الثالثة.
    The guiding principles are to shift the centre of axis of UNSOA operations to Somalia, while separating strategic planning from operations and implementation functions. UN وتتمثل المبادئ التوجيهية في تحويل دفة عمليات المكتب إلى الصومال، مع فصل التخطيط الاستراتيجي عن العمليات ومهام التنفيذ.
    Recalling also its request to the Secretary-General, made in its resolution 45/91 of 14 December 1990, to shift the focus of the United Nations programme on disabled persons from awareness-raising to action, with the aim of achieving a society for all by the year 2010, UN وإذ تشير أيضا الى ما طلبته من اﻷمين العام، في قرارها ٤٥/٩١ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، من أن يحول التركيز، في برنامج اﻷمم المتحدة المتعلق بالمعوقين، من إثارة الوعي إلى العمل، بهدف إقامة مجتمع من أجل الجميع بحلول عام ٢٠١٠،
    He tried to shift the planned economy towards light industry and consumer needs. Open Subtitles سعى إلى تحويل دفة الاقتصاد نحو الصناعات الخفيفة واحتياجات المستهلك
    Our efforts must also serve to shift the stigma of shame from the victims of these crimes to those who commit, command and condone them. UN ويجب أن تؤدي جهودنا أيضا إلى تحويل وصمة العار من ضحايا هذه الجرائم إلى من يرتكبونها أو يأمرون بارتكابها أو يتغاضون عنها.
    The project aims to shift the drought response in affected countries from reactive Government and international responses to sustainable preventive solutions to drought response that incorporates ways to support conflict prevention and peacebuilding. UN ويهدف المشروع إلى تحويل التصدي للجفاف في البلدان المتضررة من مجرد ردود أفعال حكومية ودولية إلى حلول وقائية مستدامة لمواجهة الجفاف تشمل سبلا لدعم منع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    As more countries ratify the conventions, there is a growing need to shift the focus of technical assistance activities from the primary phase of ratification support to the more complex phase of legislative implementation. UN مع زيادة عدد البلدان التي صدقت على معظم الاتفاقيات، تزداد الحاجة إلى تحويل تركيز أنشطة المساعدة التقنية من المرحلة الأولية لدعم التصديق إلى مرحلة التنفيذ التشريعي الأكثر تعقيدا.
    Apparently, pursuant to the referendums and their accession to the European Union, the Greek Cypriots have attempted to shift the basis of the Cyprus question from the United Nations to the European Union. UN لكن يبدو، في ضوء الاستفتاءين وانضمام الجانب القبرصي اليوناني إلى الاتحاد الأوروبي أن القبارصة اليونانيين يسعون إلى تحويل أساس مسألة قبرص من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأوروبي.
    At the heart of the results-based management approach lies an attempt to shift the focus away from inputs and activities and direct UNDP more towards development results. UN 1 - يقوم نهج الإدارة المرتكزة على النتائج على محاولة ترمي إلى تحويل التركيز عن المدخلات والأنشطة وتوجيه البرنامج الإنمائي أكثر نحو نتائج التنمية.
    National policy frameworks need to be strengthened and expanded to shift the emphasis from end-of-pipe approach to an integrated resource management approach. UN ' 2` يلزم تعزيز أطر السياسات الوطنية وتوسيعها بغية تحويل التركيز من نهج المعالجة عند المصب إلى نهج الإدارة المتكاملة الموارد.
    National policy frameworks need to be strengthened and expanded to shift the emphasis from end-of-pipe approach to an integrated resource management approach. UN ' 2` يلزم تعزيز أطر السياسات الوطنية وتوسيعها بغية تحويل التركيز من نهج المعالجة عند المصب إلى نهج الإدارة المتكاملة للموارد.
    National policy frameworks need to be strengthened and expanded to shift the emphasis from end-of-pipe approach to an integrated resource management approach. UN ' 2` يلزم تعزيز أطر السياسات الوطنية وتوسيعها بغية تحويل التركيز من نهج المعالجة عند المصب إلى نهج الإدارة المتكاملة للموارد.
    The system described in draft chapter III emphasized the selection process, whereas French and European law tended to shift the emphasis to the final negotiation phase. UN كما ان النظام الموصوف في مشروع الفصل الثالث يركز على عملية الاختيار، في حين أن القانون الفرنسي واﻷوروبي يميلان الى نقل التركيز الى مرحلة المفاوضات النهائية.
    34. As a result of the May 1998 events, when a majority of the people who had spontaneously returned to the Gali district again had to flee their homes, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had to shift the focus of its operations to the Zugdidi side and all the agency's international staff temporarily vacated the Sukhumi office. UN ٣٤ - ونتيجة ﻷحداث أيار/ مايو ١٩٩٨ عندما اضطر من جديد غالبية السكان الذين عادوا بصورة عفوية إلى مقاطعة غالي إلى ترك منازلهم، كان على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تحول تركيز عملياتها إلى جانب زوغديدي، وإجلاء جميع الموظفين الدوليين العاملين في الوكالة مؤقتا إلى مكتب سوخومي.
    But, in the latter case, it must not continue to shift the burden of absorption of additional activities onto the Secretariat. UN ولكن، في الحالة اﻷخيرة، عليها ألا تستمر في تحويل عبء استيعاب اﻷنشطة اﻹضافية إلى اﻷمانة العامة.
    Recalling also its request to the Secretary-General, made in its resolution 45/91 of 14 December 1990, to shift the focus of the United Nations programme on disability from awareness-raising to action, with the aim of achieving a society for all by the year 2010, UN وإذ تشير أيضا الى ما طلبته من اﻷمين العام، في قرارها ٤٥/٩١ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، من أن يحول التركيز، في برنامج اﻷمم المتحدة المتعلق بالعجز، من إثارة الوعي إلى العمل، بهدف إقامة مجتمع من أجل الجميع بحلول عام ٢٠١٠،
    Again, this approach does not seem really to shift the burden of proof to the Government authorities. UN ومرة ثانية، لا يبدو أن هذا النهج يُحوِّل فعلا عبء الإثبات إلى السلطات الحكومية.
    It would also oppose any attempt to shift the financial burden on to developing countries. UN وسوف يعارض الوفد أيضا أي محاولة لتحويل العبء المالي إلى البلدان النامية.
    As a result, it is difficult for the CSTs to maintain their comparative advantage - the multidisciplinary nature of their interventions - and to shift the focus of their work to more strategic interventions. UN ويصعب نتيجة لذلك على الأفرقة القطرية الحفاظ على ميزاتها النسبية -الطابع المتعدد الاختصاصات الذي تتسم به تدخلاتها- وتحويل محور تركيز عملها إلى تدخلات أكثر استراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد