Without access to jobs, efforts to shorten the food queues were bound to fail. | UN | ودون إمكانية الحصول على فرص العمل فإن مآل الجهود لتقصير الطوابير للحصول على الغذاء هو الفشل. |
The Government has recently decided to commit substantial funding and staff to shorten the planning process drastically. | UN | وقد قررت الحكومة أخيراً تخصيص تمويل كبير وموظفين لتقصير هذه المدة بدرجة كبيرة. |
However, in order to shorten the process, the application period for examinations in 2010 was reduced to three and a half months. | UN | بيد أنه بغية تقصير الفترة التي تستغرقها العملية، خُفِّضت فترة فرز طلبات الجلوس لامتحانات عام 2010 إلى ثلاثة أشهر ونصف. |
Identification of vacancies with a lead time of six months from the anticipated date of vacancy to shorten the recruitment and selection process | UN | تحديد الشواغر مع مهلة زمنية تبلغ 6 أشهر من تاريخ الشغور المتوقع لتقليص مدة عملية التوظيف والاختيار |
In the interest of tailoring the legislative guide to the needs of national authorities, he wondered whether some of its 11 draft chapters could be combined so as to shorten the guide. | UN | وبخصوص صوغ دليل تشريعي يلبي احتياجات السلطات الوطنية، تساءل عما إذا كان بالإمكان دمج بعض فصوله لاختصار الدليل. |
I ask all speakers to exercise maximum restraint and to shorten their speeches. | UN | وأطلب من المتكلمين ممارسة أقصى درجات التقيد بتقصير بياناتهم. |
We need to shorten the negotiation text and then proceed wholeheartedly into real negotiations. | UN | ونحتاج إلى اختصار النص التفاوضي، ومن ثم الشروع في المفاوضات الفعلية بحماس. |
She was taken to a Red Cross hospital and has since had to undergo three operations to shorten her arm further to stop the gangrene from spreading. | UN | وأخذهوا إلى مستشفى الصليب اﻷحمر وأُجريت لها ثلاث عمليات لتقصير ذراعها لوقف انتشار الغانغارينا. |
However, I believe that every possible action should be taken to shorten the period substantially. | UN | ومع ذلك، فإنني أعتقد أنه ينبغي اتخاذ أي إجراء ممكن لتقصير هذه المدة بصورة ملموسة. |
The representative noted that a commission had been set up to shorten the procedure to enter into treaties, which has already issued its conclusions. | UN | وأشار الممثل إلى أنه تم إنشاء لجنة لتقصير إجراءات الدخول في المعاهدات، وقد أصدرت هذه اللجنة استنتاجاتها فعلاً. |
It was acknowledged by both parties that renewed effort will be needed to shorten the notification period; | UN | وقد سلّم الطرفان بضرورة استئناف بذل الجهود لتقصير فترة الإخطار؛ |
This is proposed to lawyers in order to shorten the sentences of their clients. | UN | إذ أن هذا يُقترح على المحامين لتقصير مدد عقوبات موكليهم. |
The Assistance Management Programseeks to shorten lines, reduce waiting time, and improve the quality of services. | UN | ويهدف برنامج إدارة المساعدة إلى تقصير طوابير الانتظار، وتقليل مدة الانتظار، وتحسين جودة الخدمات. |
However, the Executive Secretary was requested to review it so as to shorten it and reduce the long pause between the two verses. | UN | بيد أنه طلب إلى الأمين التنفيذي توجيه مؤلف النشيد إلى تقصير طول مقطعين فيه فضلا عن وقت السكون بينهما. |
Across the board, further steps have been taken by the Prosecution to shorten the length of trials. | UN | وعموما، اتخذت هيئة الادعاء مزيدا من الخطوات لتقليص مدة المحاكمات. |
:: Identification of vacancies with a lead time of 6 months from the anticipated date of vacancy to shorten the recruitment and selection process | UN | تحديد الشواغر مع مهلة زمنية تبلغ 6 أشهر من تاريخ الشغور المتوقع لتقليص عملية التوظيف والاختيار |
The Study Group had acknowledged the need to make attempts to shorten the draft report and to update certain of its elements in the light of more recent cases. | UN | وقد أقر الفريق الدراسي بضرورة بذل محاولات لاختصار مشروع التقرير وتحديث بعض عناصره في ضوء القضايا الأحدث. |
Thirdly, my delegation disagrees with the proposal to shorten the seven-and-a-half-year base period. | UN | ثالثا، لا يوافق وفدي على الاقتراح بتقصير فترة اﻷساس المحددة بسبعة أعوام ونصف العام. |
I should like to remind speakers to try to shorten their interventions if at all possible, on the understanding that the full text of their statements will be distributed to the membership. | UN | أود أن أذكِّر المتكلمين بضرورة اختصار بياناتهم كلما أمكن ذلك، علما بأن النص الكامل للبيانات سيعمم على أعضاء الجمعية. |
His delegation urged those countries to shorten their timeframe for full disbursement, in accordance with their commitments. | UN | وأردف قائلاً إن وفد بلاده يحث تلك البلدان على تقليص مدة الإطار الزمني لتقديم الدفعات بالكامل وفقاً لالتزاماتها. |
In the event that a report exceeding the established word limit is submitted, the State party will be asked to shorten the report in accordance with the above-mentioned resolution. | UN | وفي حال تجاوز عدد كلمات التقرير المقدَّم الحد الأقصى المنصوص عليه سيُطلب من الدولة الطرف أن تقلّص حجمه عملاً بالقرار السالف الذكر. |
A proposal by the National Elections Commission to allow registration to continue for an additional 10 days and to shorten the political campaign period accordingly is presently being considered by the National Assembly. | UN | وتنظر الجمعية الوطنية حاليا في اقتراح مقدم من لجنة الانتخابات الوطنية بالسماح باستمرار عملية التسجيل لمدة ١٠ أيام إضافية، واختصار مدة الحملة السياسية وفقا لذلك. |
to shorten interventions and avoid the return of conflict, peacekeeping operations should lay the groundwork for the peacebuilding mechanisms to follow. | UN | ولتقصير مدة التدخل وتفادي تجدد النزاع، ينبغي أن تضع عمليات حفظ السلام الأساسَ لآليات بناء السلام التي تعقبها. |
As for measures to eliminate the difference between men and women in the length of service, the Ministry of Health, Labour and Welfare is actively promoting measures to manage working life and family life and to shorten working hours so that both men and women can continue to work while playing their roles as a member of family, including caring for children and other family members. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الفرق بين الرجل والمرأة في طول مدة الخدمة، تعمل وزارة الصحة والعمل والرفاه بنشاط لتعزيز التدابير الرامية إلى تنظيم الحياة العملية والحياة الأسرية وتقصير ساعات العمل لكي يتمكن الرجل والمرأة على حد سواء من الاستمرار في العمل مع قيام كل منهما بدوره كفرد في الأسرة، بما في ذلك رعاية الأطفال وأفراد الأسرة الآخرين. |
I'll have to shorten the sleeves, I'll need a sash, | Open Subtitles | يجب أن أقصر الأكمام سوف أحتاج أزرار |
Many States spoke of the need to shorten the amount of time between the submission of reports and their consideration by the committees. | UN | وتطرق العديد من الدول إلى الحاجة إلى تقليص المدة الفاصلة بين تقديم التقارير ونظر اللجان فيها. |
Alternatively, in order to avoid the disqualification of the entire rule 61 Chamber and to shorten the proceedings, the rule 61 proceedings could be amended to vest in the confirming judge alone the power, upon application by the Prosecutor and on satisfaction of the judge, to issue an international arrest warrant and order the freezing of the assets of the accused. | UN | وبدلا عن ذلك، ولتفادي تنحية كل الدائرة المشار إليها في القاعدة 61 واختصارا للإجراءات، يمكن تعديل تلك القاعدة ليخول القاضي القائم بالاعتماد وحده بطلب من المدعي العام وموافقة القاضي، سلطة إصدار أمر دولي بالقبض على المتهم وتجميد أصوله. |