We urge the Government of Israel to show flexibility in carrying forward the peace process. | UN | ونحث حكومة اسرائيل على إبداء المرونة في دفع عملية السلام الى اﻷمام. |
He also urged the parties to show flexibility in order to end the current political impasse. | UN | وحث الأطراف أيضاً على إبداء المرونة لإنهاء الجمود السياسي الحالي. |
Ghana fully supported the aspirations of the Saharan people to self-determination and urged all sides to show flexibility and restraint. | UN | ويؤيد الوفد تأييدا كاملا تطلعات الشعب الصحراوي إلى تقرير المصير ويدعو جميع اﻷطراف إلى التحلي بالمرونة وضبط النفس. |
My delegation calls on all States parties to show flexibility and take an open-minded approach so that we can achieve significant tangible results. | UN | ويهيب وفدي بجميع الدول الأطراف أن تبدي المرونة وتأخذ بنهج فكري متفتح حتى يتسنى لنا تحقيق نتائج ملموسة هامة. |
In this manner, we call upon all delegations to show flexibility and join the emerging consensus on this proposal. | UN | ولذا ندعو جميع الوفود إلى إبداء المرونة والانضمام إلى توافق الآراء الناشئ بشأن هذا المقترح. |
His delegation was prepared to show flexibility to that end. | UN | وأعرب عن استعداد وفده لإبداء المرونة تحقيقاً لهذه الغاية. |
The EU again urges all CD members to show flexibility and to make consensus possible on the basis of this proposal. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي مرة أخرى جميع أعضاء المؤتمر على التحلي بالمرونة وعلى التمكين من التوافق على أساس هذا المقترح. |
They encouraged all parties to show flexibility and to cooperate fully with the new facilitator. | UN | وشجعوا جميع الأطراف على إظهار المرونة وعلى التعاون تعاونا تاما مع الطرف التيسيري الجديد. |
Angola urges the parties involved to show flexibility and seek a political solution that enables the people of that territory to decide freely about their own destiny. | UN | وأنغولا تحث الأطراف المعنية على إبداء المرونة والسعي للتوصل إلى حل سياسي يمكِّن شعب ذلك الإقليم من تقرير مصيره بحرية. |
Malaysia urged developed countries to show flexibility and political will in order to break the deadlock in the Doha Round. | UN | وتحث ماليزيا البلدان المتقدمة على إبداء المرونة وإظهار الإرادة السياسية من أجل كسر الجمود في جولة الدوحة. |
I therefore urge delegations to show flexibility so that we may continue with our work. | UN | وبالتالي، أحث الوفود على إبداء المرونة لكي يتسنى لنا المضي قدما في أعمالنا. |
We call on all parties to show flexibility and conclude the trade talks as a matter of urgency. | UN | ندعو جميع الأطراف إلى التحلي بالمرونة واختتام محادثات التجارة باعتبارها مسألة ملحة. |
The European Union appeals to all delegations of the Conference on Disarmament to show flexibility and to make consensus possible on the basis of this proposal. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي كافة الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح إلى التحلي بالمرونة وتيسير التوصل إلى توافق في الرأي على أساس هذا الاقتراح. |
He called on all Member States to show flexibility in the negotiations and to entertain compromise solutions in the few remaining areas of disagreement. | UN | وأهاب بجميع الدول الأعضاء أن تبدي المرونة في المفاوضات وأن تحتضن الحلول التوفيقية في مجالات الاختلاف القليلة المتبقية. |
All countries had to show flexibility and make concessions. | UN | وكان يتعين على جميع البلدان أن تبدي المرونة وتقدم تنازلات. |
The European Union therefore appeals to all delegations to show flexibility in order to make swift consensus possible around the programme of work for 2010. | UN | ولذلك يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الوفود إلى إبداء المرونة من أجل التوصل سريعاً إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل عام 2010. |
Thus, States were called upon to show flexibility and approach the work of the Committee in a constructive manner and in a spirit of compromise. | UN | ولذلك، دُعيت الدول إلى إبداء المرونة والتعامل مع أعمال اللجنة بطريقة بناءة وبروح توفيقية. |
She called on delegations to show flexibility in order to adopt a consensus text. | UN | ودعت الوفود لإبداء المرونة من أجل اعتماد نص بتوافق الآراء. |
We urge both parties to show flexibility and commitment to a peaceful negotiated outcome. | UN | وإننا نحث الطرفين على التحلي بالمرونة والعزم الصادق على الوصول إلى حل سلمي متفق عليه. |
I also urge all parties in the Abuja talks, including the rebel groups, to show flexibility and goodwill so that the underlying problems of Darfur can be resolved in a peaceful manner. | UN | وأحث أيضا جميع الأطراف في محادثات أبوجا، بما فيها جماعات المتمردين، على إظهار المرونة وحسن النوايا من أجل حل المشاكل الأساسية في دارفور بالطرق السلمية. |
Delegations needed to show flexibility and accept that the final text might not accommodate all of their own wishes. | UN | وعلى الوفود أن تتحلى بالمرونة وأن تقبل بفكرة أن النص النهائي قد لا يعكس جميع تطلعاتها. |
The success of that Conference will depend upon their willingness to live up to this commitment, as well as their readiness to show flexibility and spirit of compromise. | UN | وسيتوقف نجاح ذلك المؤتمر على مدى رغبتها في الوفاء بهذا الالتزام، وعلى مدى استعدادها للتحلي بالمرونة وروح التوفيق. |
Notwithstanding those reservations, his delegation was willing to show flexibility on the issue of a salary increase. | UN | ٣٣ - وقال إن وفده عازم، على الرغم من هذه التحفظات، على إظهار مرونة بشأن مسألة زيادة المرتبات. |
My delegation therefore calls upon all members of the Conference to show flexibility and to make all possible efforts with a view to achieving the necessary compromises. | UN | وعليه، فإن وفد بلدي يدعو جميع وفود المؤتمر إلى إبداء مرونة وبذل قصارى جهودها من أجل الوصول إلى الحلول التوفيقية اللازمة. |
Some developed countries began to show flexibility on agricultural subsidies and other issues. | UN | وبدأ بعض البلدان المتقدمة النمو يبدي مرونة في مجال الدعم الزراعي والقضايا الأخرى. |
As for the organizational framework for such work, here we are ready to show flexibility. | UN | أما فيما يتعلق باﻹطار التنظيمي لهذه اﻷعمال، فإننا على استعداد ﻹبداء مرونة في هذا الشأن. |
In future sessions delegations needed to show flexibility if timely progress was to be made. | UN | وأنه يتعين على الوفود في الدورات المقبلة أن تبدي مرونة إذا ما أريد تحقيق تقدم في الوقت المناسب. |
However, her delegation was willing to show flexibility. | UN | واستدركت قائلة إن وفدها يرغب، رغم ذلك، في إبداء المرونة. |