ويكيبيديا

    "to show the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإظهار
        
    • لبيان
        
    • أن تبدي
        
    • إلى إظهار
        
    • على إبداء
        
    • في إظهار
        
    • إلى إبداء
        
    • أن نظهر
        
    • على إظهار
        
    • لتبين
        
    • أن نري
        
    • بإظهار
        
    • أن يبين
        
    • بحيث تبين
        
    • على أن تتحلى
        
    Ms. Press described three projects in three different geographical areas to show the diversified approach taken by IRENA. UN ووصفت السيدة بريس ثلاثة مشاريع في ثلاث مناطق جغرافية مختلفة لإظهار النهج المتنوعة التي تتبعها الوكالة.
    We have been able to observe the desire of one and all to show the greatest flexibility, which is essential for the adoption of our programme. UN وقد استطعنا أن نلاحظ الرغبة التي أبداها الجميع دون استثناء لإظهار أكبر قدر من المرونة، وهي أمر ضروري لاعتماد برنامجنا.
    Some technical details were presented to show the data flow in the respective systems and the kinds of equipment that were used. UN وعرضت بعض التفاصيل التقنية لبيان تدفق البيانات في النظم المعنية وأنواع الأجهزة التي استخدمت.
    Member States needed to show the political will to fulfil their obligations. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تبدي اﻹرادة السياسية لكي تفي بالتزاماتها.
    His delegation called on developed countries to show the political will needed to break through the current impasse and ensure timely and successful completion of the current trade talks. UN وأضاف أن وفده يدعو البلدان المتقدمة إلى إظهار الإرادة السياسية اللازمة لكسر الجمود الحالي وضمان استكمال المفاوضات الجارية بنجاح وفي الوقت المناسب.
    The five permanent members urged the Conference on Disarmament to show the necessary flexibility to get the Conference back to work. UN ويحث الأعضاء الخمسة الدائمون مؤتمر نزع السلاح على إبداء المرونة اللازمة لإعادة المؤتمر مرة أخرى إلى مسار عمله.
    It is only human to want to show the success that has been achieved, and I can understand that. UN إن الرغبة في إظهار النجاح ليست سوى نزعة إنسانية، وأنا افهم ذلك.
    We call on all delegations to show the necessary resolve to achieve successful results. UN وندعو جميع الوفود إلى إبداء العزم اللازم لتحقيق نتائج ناجحة.
    Case examples were provided to show the implementation of the provisions. UN وقُدِّمت أمثلة على حالات لإظهار تنفيذ الأحكام.
    Its website had been revamped and a web-based tracking system had been launched in order to show the status of implementation of its recommendations. UN ولقد جرى تجديد موقعها الإلكتروني وبدء العمل بنظام تتبع على شبكة الإنترنت لإظهار حالة تنفيذ توصياتها.
    It could not be shown that the method of creating the signature was reliable enough to show the parties' intention to be bound. UN ولم يتسنّ إثبات أنَّ طريقة إنشاء التوقيع حظيت بما يكفي من الموثوقية لإظهار نية الطرفين الالتزام بالاتفاق.
    Statistics would be provided to show the work that had been carried out by the Department. UN وسيجري تقديم إحصاءات لبيان الأعمال التي قامت بها الإدارة.
    He and his staff would be conducting an analysis to show the impact of the crisis on the real sector in emerging economies and developing countries. UN وذكر أنه هو ومعاونيه سيجرون تحليلا لبيان أثر الأزمة على القطاع الحقيقي في الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية.
    The third question is interpreted to show the dilemma created by poor dissemination policies. UN ويفسر السؤال الثالث بأنه لبيان اﻷزمة التي أوجدها سوء سياسات النشر.
    He therefore looked to the States parties to the Treaty to show the leadership required. UN ولذلك فإنه يتطلع إلى أن تبدي الدول الأطراف في المعاهدة القيادة اللازمة.
    The lists referred to above purport to show the original purchase price and the " present value " of the plant and equipment. UN 166- وتهدف القوائم المشار إليها أعلاه إلى إظهار سعر الشراء الأصلي و " القيمة الحالية " للمنشآت والمعدات.
    I urge the Government of the Democratic Republic of the Congo and its partners to show the necessary flexibility and to work together towards that common objective. UN وأحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاءها على إبداء المرونة اللازمة والعمل سويا على تحقيق ذلك الهدف المشترك.
    The contribution for the International Year will be to highlight results and begin to show the impact of sport as a development tool. UN وستركز مساهمتها في السنة الدولية على النتائج، وستبدأ في إظهار أثر الرياضة بوصفها أداة إنمائية.
    In conclusion, he called for speedier implementation of the IMF Debt Initiative and for Governments and leaders to show the political will to facilitate development financing and resolve the external debt crisis. UN وختاما، دعا إلى توخي مزيد من السرعة في تنفيذ مبادرة صندوق النقد الدولي للديون كما دعا الحكومات والزعماء إلى إبداء الإرادة السياسية لتسهيل تمويل التنمية وحل أزمة الديون الخارجية.
    In addition, we must also begin to show the people the fruits of peace and democracy and to reverse the harmful effects of radicalization. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب علينا أيضا أن نظهر للشعب ثمار السلام والديمقراطية، وتغيير الآثار الضارة الناجمة عن التطرف.
    Above all, we urge all parties to show the same urgency that has been shown in recent months regarding the war against terrorism. UN وقبل كل شيء، نحث جميع الأطراف على إظهار الإلحاحية نفسها التي ظهرت في الأشهر الأخيرة بشأن الحرب ضد الإرهاب.
    Landmark cases were discussed to show the positive impact in women's lives. UN وقد نوقشت قضايا هامة لتبين الأثر الإيجابي على حياة المرأة.
    We need to show the CCTV of the car to Fraser's wife and his co-worker. Open Subtitles .. نحتاج أن نري كاميرة مراقبة السيارة لزوجة فريزر و زميل عمله
    With the excuse of the banquet, he's going to show the glory of the Royal Family and the Queen Dowager? Open Subtitles بدافع عذر الإحتفال، سيقوم بإظهار مجد الأسرة الملكية و الملكة الأم؟
    In such cases, the Panel was able to show the companies concerned that their behaviour was widely perceived to be suspect. UN وقد استطاع الفريق في الحالات من هذا القبيل أن يبين للشركات المعنية أن تصرفها ينظر إليه عموما كتصرف مشبوه.
    31. The accounts of the Public Information shop at headquarters were not maintained to show the gross revenue, expenditure and net revenue. UN ٣١ - لم يحتفظ بحسابات متجر المواد اﻹعلامية في المقر بحيث تبين اﻹيرادات والنفقات اﻹجمالية واﻹيرادات الصافية.
    Mr. Lubbers urged States to show the same courage as the framers of the Convention. UN وحث الدول على أن تتحلى بالشجاعة ذاتها التي اتصف بها واضعو الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد