ويكيبيديا

    "to social benefits" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الاستحقاقات الاجتماعية
        
    • على استحقاقات اجتماعية
        
    • على المنافع الاجتماعية
        
    • في الاستحقاقات الاجتماعية
        
    • هذا القطاع من مزايا اجتماعية
        
    • على الفوائد الاجتماعية
        
    • على المزايا الاجتماعية
        
    • في المنافع الاجتماعية
        
    • من المزايا الاجتماعية
        
    • من الاستحقاقات الاجتماعية
        
    • إتاحة المنافع الاجتماعية
        
    • بالمزايا الاجتماعية
        
    • من المنافع الاجتماعية
        
    • من الإعانات الاجتماعية
        
    If women are denied access to social benefits, it will generally have implications for the whole family. UN وبشكل عام، تترتب على حرمان المرأة من الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية آثارٌ تطال جميع أفراد الأسرة.
    Furthermore, those workers had no access to social benefits and health insurance. UN وعلاوة على ذلك، تنعدم أمام هؤلاء العمال سُبل الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية والتأمين الصحي.
    He would not be entitled to a work permit or to social benefits. UN ولن يمنح الحق في الحصول على إذن عمل أو على استحقاقات اجتماعية.
    40. The Committee is concerned about the social exclusion and vulnerability of migrant women, as well as obstacles preventing them from enjoying basic rights, such as access to social benefits and health-care services, in particular for pregnant women. UN 40- يساور اللجنة قلق إزاء الاستبعاد الاجتماعي للمهاجرات واستضعافهن، فضلاً عن المعوقات التي تمنعهن من التمتع بحقوق أساسية مثل الحصول على المنافع الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية، ولا سيما منهن الحوامل.
    On the basis of the findings of three ILO case studies, the National Registry of Workers and Employers in Argentina will register rural women as workers with entitlements to social benefits. UN واستنادا إلى نتائج ثلاث دراسات حالات إفرادية لمنظمة العمل الدولية، سيتولى السجل الوطني للعمال وأصحاب الأعمال في الأرجنتين تسجيل النساء الريفيات كعاملات لهن الحق في الاستحقاقات الاجتماعية.
    :: Do women face discrimination in terms of access to social benefits and pensions? UN :: هل تواجه المرأة تمييزا في ما يتعلق بإمكانية الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية والمعاشات التقاعدية؟
    Furthermore, as a result of gaps in legislation and administrative obstacles, families often lack access to social benefits and pensions and are prevented from exercising their rights under property and family law. UN وعلاوة على ذلك، ونتيجة للفجوات التي تعتري التشريعات، والعراقيل الإدارية، كثيرا ما يتعذر على الأسر الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية والمعاشات التقاعدية، ويحول قانون الملكية والأسرة بينها وبين ممارستها لحقوقها.
    The State party should provide information in its initial report on the impact of the lack of birth certificates on claims to nationality and access to social benefits. UN ويتعين على الدولة الطرف توفير المعلومات في تقريرها الأولي عن أثر عدم توفر شهادات الميلاد على المطالبات المتعلقة بالجنسية وإمكانية الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية.
    The Committee is also concerned that a draft law on the rights of victims of torture and civilian victims of war that aims at ensuring that all civilian victims of war in the State party have equal access to social benefits has not been adopted. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم اعتماد مشروع قانون بشأن حقوق ضحايا التعذيب وضحايا الحرب المدنيين في الدولة الطرف، وذلك بهدف ضمان المساواة في الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية لجميع ضحايا الحرب المدنيين.
    The State party should provide information in its initial report on the impact of the lack of birth certificates on claims to nationality and access to social benefits. UN وينبغي للدولة الطرف توفير المعلومات في تقريرها الأولي عن أثر عدم توفر شهادات الميلاد على المطالبات المتعلقة بالجنسية وإمكانية الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية.
    The Committee is also concerned that a draft law on the rights of victims of torture and civilian victims of war that aims at ensuring that all civilian victims of war in the State party have equal access to social benefits has not been adopted. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم اعتماد مشروع قانون بشأن حقوق ضحايا التعذيب وضحايا الحرب المدنيين في الدولة الطرف، وذلك بهدف ضمان المساواة في الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية لجميع ضحايا الحرب المدنيين.
    Likewise, in the United Nations system organizations, staff members are entitled to social benefits. UN وبالمثل، يتمتع الموظفون، في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بالحصول على استحقاقات اجتماعية.
    Likewise, in the United Nations system organizations, staff members are entitled to social benefits. UN وبالمثل، يتمتع الموظفون، في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بالحصول على استحقاقات اجتماعية.
    Furthermore, the Royal Government has adopted a subsidy policy to allow the equitable supply of safe water to poor families, especially widowed female family heads, based on housing status, property, ability to find income and access to social benefits. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت الحكومة سياسة للإعانات تسمح بتوفير إمدادات المياه النقية بشكل منصف للأسر الفقيرة وعلى الخصوص للنساء الأرامل المعيلات لأسرهن بناء على وضع السكن والممتلكات والقدرة على إيجاد دخل والحصول على استحقاقات اجتماعية.
    (a) Take all the necessary measures to improve the economic situation of migrant women, thereby eliminating their vulnerability to exploitation and traffickers and their access to social benefits and health-care services, irrespective of their status, in particular for pregnant women; UN (أ) تتخذ جميع التدابير الضرورية لتحسين الوضع الاقتصادي للمهاجرات، ومن ثم القضاء على سبل تعرضهن للاستغلال والاتجار بهن، فضلاً عن تحسين فرص حصولهن على المنافع الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية، بغض النظر عن وضعهن، وبخاصة منهن الحوامل؛
    Widows and single parents with children below the age of 16 may seek employment without losing entitlement to social benefits. UN ويجوز للأرملة والوالدين الوحيدين ممن لديهم أطفال أقل من 16 سنة أن يسعوا للحصول على عمل دون أن يفقدوا أحقيتهم في الاستحقاقات الاجتماعية.
    It also recommends that measures should be taken to deal with the situation of unemployed women, and the large number of women who work in the informal sector, with a view to their inclusion in the formal sector, and access to social benefits. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ تدابير لمعالجة حالة العاطلات والعدد الكبير من النساء اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي لإلحاقهن بالقطاع الرسمي وتمكينهن بذلك من التمتع بما يتيحه هذا القطاع من مزايا اجتماعية.
    It recommends that the State party pay particular attention to the conditions of women workers in the informal sector, in particular in agriculture, with a view to ensuring their access to social benefits. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تولي اهتماما خاصا لظروف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي، ولا سيما في مجال الزراعة، بحيث تتاح لها فرص الحصول على الفوائد الاجتماعية.
    In most instances, these workers have no access to social benefits or health insurance. UN وفي معظم الحالات، لا يتمتع هؤلاء العمال بفرص الحصول على المزايا الاجتماعية أو التأمين الصحي.
    (d) Strengthen social protection and introduce legal measures to address sexual harassment in the workplace, especially for women domestic workers who face challenges in claiming their right to social benefits and who are particularly vulnerable to sexual harassment; UN (د) تعزيز الحماية الاجتماعية واتخاذ تدابير قانونية للتصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل، خاصة بالنسبة للعاملات في المنازل اللاتي يواجهن تحديات في المطالبة بحقهن في المنافع الاجتماعية واللاتي يتعرضن بشكل خاص للتحرش الجنسي؛
    The committee is also concerned about the high number of women working in the informal sector where they have no access to social benefits. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من النساء العاملات في القطاع غير النظامي حيث لا يستفيد من المزايا الاجتماعية.
    In most instances, these workers have no access to social benefits or health insurance, and job security is precarious, with no provision for unemployment compensation. UN وفي معظم الحالات، لا يستفيد هؤلاء العمال من الاستحقاقات الاجتماعية أو التأمينات الصحية، كما أن استمرارهم في العمل غير مضمون، فضلا عن أنه لا يتضمن أحكاما تنص على تقديم تعويضات في حالة البطالة.
    The Committee recommends that all appropriate measures be taken, in accordance with articles 2, 26, 27 and 30 of the Convention, to ensure universal access to social benefits, in particular for the poorer families, and that the public be better informed on their rights in this regard. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للمواد 2 و26 و27 و30 من الاتفاقية، لضمان إتاحة المنافع الاجتماعية للجميع، ولا سيما أفقر الأسر، كما توصي بزيادة إطلاع الجمهور على حقوقه في هذا الصدد.
    Most workers had no access to social benefits or health insurance and substantial wage differences prevailed, to the detriment of the Syrian Arab population. UN وذكر أن غالبية العمال لا يتمتعون بالمزايا الاجتماعية أو التأمين الصحي، كما أنه توجد فوارق كبيرة في الأجور في غير صالح السكان العرب السوريين.
    56. Spain asked whether Belgium had the intention to follow up on and avoid as much as possible measures that impose obligations concerning language as a condition to accede to social benefits related to housing. UN 56- وتساءلت إسبانيا عما إذا كانت بلجيكا تنوي متابعة تدابير فرض التزامات لغوية كشرط للاستفادة من المنافع الاجتماعية المتصلة بالسكن وتفادي هذه التدابير إلى أبعد الحدود.
    In that sense access to social benefits for immigrants is guaranteed, since residence leads to registration, and acquisition of a national identity card, which facilitates their incorporation in the social security systems that have been established for the Chilean population and which include the health and education systems. UN وعليه، فإن استفادة المهاجرين من الإعانات الاجتماعية أمر مضمون لأن الإقامة تقود إلى تسجيلهم في المرافق القائمة وإلى اكتسابهم بطاقة هوية وطنية، مما ييسّر دمجهم في نظم التأمين الاجتماعي التي وُضعت من أجل المواطنين الشيليين والتي تضم نظامي الصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد