ويكيبيديا

    "to social exclusion" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى الاستبعاد الاجتماعي
        
    • للإقصاء الاجتماعي
        
    • للاستبعاد الاجتماعي
        
    • إلى الإقصاء الاجتماعي
        
    • من الاستبعاد الاجتماعي
        
    • للإبعاد الاجتماعي
        
    • تتعلق بالاستبعاد الاجتماعي
        
    The limitation of this right leads to social exclusion and obstructs human development. UN وفرض القيود على هذا الحق يؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي ويعيق التنمية البشرية.
    Unemployment, underemployment and poverty lead to social exclusion. UN والبطالة والعمالة الناقصة والفقر كلها تؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي.
    Special attention should be devoted to addressing the feminization of poverty, a factor leading to social exclusion and the intergenerational transmission of vulnerability, poverty and exclusion. UN وينبغي توجيه عناية خاصة إلى ظاهرة تأنيث الفقر لأنها عامل يؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي وإلى نقل الضعف والفقر والاستبعاد من جيل إلى جيل.
    Our members also cite the growing population of elderly as a group vulnerable to social exclusion owing to their lack of financial means or family ties. UN ويشير أعضاء منظمتنا أيضا إلى مجتمع كبار السن المتزايد كفئة معرضة للإقصاء الاجتماعي نظرا لافتقارها إلى الوسائل المالية أو الروابط الأسرية.
    This is not to say that older persons as a group are all vulnerable and subject to social exclusion. UN وهذا لا يعني أن كبار السن كفئة كلهم ضعفاء ومعرضون للاستبعاد الاجتماعي.
    But there is a choice, a choice between allowing it to develop in an unregulated manner, leading to social exclusion and an increase of injustices at the global level, or, on the other hand, placing it under control so that its potential will be at the service of all. UN ولكن يوجد خيار، بين السماح لها بالتطور بطريقة غير منظمة، تؤدي إلى الإقصاء الاجتماعي وزيادة الظلم على الصعيد العالمي، أو، من جهة أخرى إخضاعها للسيطرة لتسخير إمكاناتها في خدمة الجميع.
    We share the concern that the disempowerment of women and discrimination against people living with HIV have led to social exclusion and have contributed to a worsening of the AIDS epidemic. UN إننا نتشاطر القلق إزاء ما يؤدي إليه عدم تمكين المرأة والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الاستبعاد الاجتماعي وما يسهمان به في تدهور وباء الإيدز.
    An important dimension of poverty-reduction interventions, therefore, lies in preventing the process of impoverishment that leads to social exclusion. UN ولذا، يكمن أحد الأبعاد المهمة لأنشطة الحد من الفقر في منع عملية الإفقار التي تفضي إلى الاستبعاد الاجتماعي.
    Furthermore, development without respect for human rights leads to social exclusion, discrimination and inequality. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤدي التنمية بدون احترام حقوق الإنسان إلى الاستبعاد الاجتماعي والتمييز وعدم المساواة.
    Failure to manage urbanization effectively, however, will have a negative impact on the economy and global security alike, and will lead to social exclusion, increased poverty and a greater urban divide. UN ولكن في حالة عدم إدارة التوسع الحضري بشكل فعال، فسيكون له تأثير سلبي على الاقتصاد والأمن العالمي على حد سواء كما سيؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي وزيادة الفقر واتساع الفجوة بين المناطق الحضرية.
    211. Negative self-image is inextricably bound up with stereotypes and is another factor that leads to social exclusion. UN 211 - وترتبط النظرة السلبية إلى الذات ارتباطا وثيقا بالقوالب الجاهزة وتعتبر عاملا آخر من العوامل المؤدية إلى الاستبعاد الاجتماعي.
    211. Negative self-image is inextricably bound up with stereotypes and is another factor that leads to social exclusion. UN 211 - وترتبط النظرة السلبية إلى الذات ارتباطا وثيقا بالقوالب الجاهزة وتعتبر عاملا آخر من العوامل المؤدية إلى الاستبعاد الاجتماعي.
    69. Young people feel that there are many complex issues related to substance abuse, ranging from peer pressure and experimentation to social exclusion and psychological well-being. UN 69 - يشعر الشباب أن هناك كثيرا من القضايا المعقدة المتصلة بإساءة استعمال المواد المخدرة، تتراوح من ضغط الأقران والتجريب إلى الاستبعاد الاجتماعي والحالة النفسية.
    256. Various forms of sociocultural biases and formal and informal discrimination lead to social exclusion, resulting in social vulnerability among individuals, households and disadvantaged groups and communities. UN 256 - من شأن مختلف جوانب التحيز الاجتماعي الثقافي والتمييز الرسمي وغير الرسمي أن تؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي مما يشيع بين الأفراد والأسر المعيشية والجماعات والمجتمعات المحلية المحرومة ضروبا من الضعف الاجتماعي.
    256. Various forms of sociocultural biases and formal and informal discrimination lead to social exclusion, resulting in social vulnerability among individuals, households and disadvantaged groups and communities. UN 256 - من شأن مختلف جوانب التحيز الاجتماعي الثقافي والتمييز الرسمي وغير الرسمي أن تؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي مما يشيع بين الأفراد والأسر المعيشية والجماعات والمجتمعات المحلية المحرومة ضروبا من الضعف الاجتماعي.
    The structural factors leading to social exclusion include: a person's situation in the labor market (unemployment, low wages, protracted illness and disability), his/her family situation (many children, single parent), education level (low level of education, skills not corresponding to labor market demand), place of domicile (countryside, small town or under-developed region). UN 52- من بين العوامل الهيكلية التي تفضي إلى الاستبعاد الاجتماعي ما يلي: حالة الشخص في سوق العمل (البطالة، انخفاض الأجر، الإصابة بالمرض لمدة طويلة، الإعاقة)، وحالته الأسرية (كثرة عدد الأطفال، والوالد الأعزب)، ومستوى التعليم (انخفاض مستوى التعليم، وعدم مطابقة المهارات للطلب في سوق العمل)، ومحل الإقامة (الريف، أو بلدة صغيرة، أو منطقة متخلفة النمو).
    Refugee and migrant women and girls and their families are especially vulnerable to social exclusion in countries of origin, transit and destination. UN وتتعرض النساء والفتيات اللاجئات والمهاجرات وأسرهن للإقصاء الاجتماعي بصفة خاصة في بلدانهن الأصلية وفي بلدان العبور والمقصد.
    At the 6th meeting, the Workshop focused on responses to social exclusion and migration, and new tools and techniques to support crime prevention, and concluded with the discussion of the recommendations of the Workshop. UN وركّزت حلقة العمل في الجلسة السادسة على تدابير التصدي للإقصاء الاجتماعي والهجرة، وعلى استحداث أدوات وتقنيات جديدة لدعم تدابير منع الجريمة، واختتمت الحلقة عملها بمناقشة توصياتها.
    It is hoped that developing social capital will provide a more holistic response to social exclusion. UN ومن المأمول أن تمكن تنمية رأس المال الاجتماعي من التصدي على نحو أكثر شمولية للاستبعاد الاجتماعي.
    Today, the migrant population, which came from diverse countries, was particularly vulnerable to social exclusion and xenophobia. UN وقال إن المهاجرين، الذين يأتون من بلدان مختلفة، يتعرضون اليوم بوجه خاص للاستبعاد الاجتماعي ورُهاب الأجانب.
    47. Orphans and vulnerable children (OVC) constitute one of the most vulnerable groups to social exclusion in Africa today. UN 47- يشكل اليتامى والأطفال المستضعفون إحدى أكثر المجموعات معاناةً من الاستبعاد الاجتماعي في أفريقيا اليوم.
    48. Ms. Lund (Norway) said that progress towards achieving the Millennium Development Goals related to children had not been even in all countries, with many children throughout the world still being subject to social exclusion, abuse and extreme forms of exploitation. UN 48 - السيدة لوند (النرويج): قالت إن التقدم المحرز في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالأطفال لم يكن متساوياً في جميع البلدان، حيث يعيش كثير من الأطفال في أنحاء العالم معَّرضين للإبعاد الاجتماعي والإيذاء والأشكال المفرطة من الاستغلال.
    But they also include features that relate to social exclusion because basic responsibilities imply a social role linked to the enjoyment of rights that have to be recognized by society. UN لكنها تتضمن أيضاً سمات تتعلق بالاستبعاد الاجتماعي لأن المسؤوليات الأساسية تعني ضمناً أداء دور في المجتمع يرتبط بالتمتع بحقوق يعترف بها المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد