ويكيبيديا

    "to socially" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اجتماعياً
        
    • اجتماعيا
        
    • إلى ما يشكله
        
    • التي يحددها المجتمع لنوع
        
    The decision taken by the Government to provide free of charge legal assistance to socially vulnerable groups is a commendable step forward. UN كما أن القرار الذي اتخذته الحكومة بتوفير مساعدة قانونية مجانية للفئات الضعيفة اجتماعياً يشكل خطوة محمودة إلى الأمام.
    Therefore, there is a lack of incentive for the private sector to raise its investment to socially optimal levels. UN لذلك، يفتقر القطاع الخاص إلى الحوافز التي تشجعه على زيادة استثماراته إلى المستويات المثلى اجتماعياً.
    Given to socially vulnerable population groups. UN ومنحت إلى المجموعات السكانية الضعيفة اجتماعياً.
    But this can also provide a decisive impetus to socially inclusive and environmentally sustainable development. UN لكن ذلك يمكن أن يوفر أيضا زخما حاسما لتنفيذ تنمية شاملة للجميع اجتماعيا ومستدامة بيئيا.
    UAM also provided firewood to socially vulnerable families in northern Mitrovica. UN كما وفّر الجهاز الحطب للأسر رقيقة الحال اجتماعيا في شمال ميتروفيتشا.
    The term " gender " refers to socially constructed identities, attributes and roles for women and men and society's social and cultural meaning for these biological differences resulting in hierarchical relationships between women and men and in the distribution of power and rights favouring men and disadvantaging women. UN أما تعبير " الجنساني " فيشير إلى ما يشكله المجتمع من هوية وسمات وأدوار للمرأة والرجل، ولتفسير المجتمع من الناحيتين الاجتماعية والثقافية لتلك الفروق البيولوجية مما يسفر عن علاقات هرمية بين المرأة والرجل وعن توزيع للسلطة والحقوق يحابي الرجال ويغبن النساء.
    It asked about measures taken to improve the living conditions of persons with disabilities and to socially integrate the elderly. UN وسألت عن التدابير التي اتُخذت لتحسين ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماج المسنين اجتماعياً.
    :: Establishing a hotline to provide free professional telephone counselling services to socially disadvantaged individuals. UN :: إنشاء خط ساخن لتقديم خدمات المشورة الهاتفية المعنية بالمجال للأشخاص المحرومين اجتماعياً.
    The Council recognized the role of the Guiding Principles in providing direction to enhance standards and practices with regard to business and human rights, and thereby contribute to socially sustainable globalization. UN وأقرَّ المجلس بدور المبادئ التوجيهية في تقديم التوجيهات التي من شأنها أن تُسهم في تعزيز المعايير والممارسات المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وتُسهم من ثمَّ في تحقيق عَولمة مستدامة اجتماعياً.
    This violence is most often expressed by the husband's/partner's conduct of control aimed to socially isolate the woman. UN وهذا العنف يعبّر عنه في الغالب الأعم سلوك الزوج/ الشريك التحكمي الهادف إلى عزل المرأة اجتماعياً.
    The new buildings are aimed at providing modern social housing to socially disadvantaged persons, including Roma, in Sofia. UN والهدف من المباني الجديدة هو توفير مساكن اجتماعية حديثة للأشخاص المحرومين اجتماعياً في صوفيا، بمن فيهم أفراد طائفة الروما.
    Social protection also played a key role, and his Government had substantially increased its welfare budget, helping it to further strengthen welfare services tailored to socially marginalized groups. UN كما تقوم الحماية الاجتماعية بدور رئيسي حيث زادت حكومته كثيراً ميزانية الرعاية الاجتماعية للمساعدة في تعزيز خدمات الرفاه التي تناسب الفئات المهمشة اجتماعياً.
    Providing sufficient support to socially vulnerable groups would help foster social development at the individual, national and global levels. UN ومن شأن تقديم الدعم الكافي للفئات الضعيفة اجتماعياً أن يساعد على تعزيز التنمية الاجتماعية على المستويات الفردية والوطنية والعالمية.
    The new buildings are aimed at providing modern social housing to socially disadvantaged persons, including Roma, in Sofia. UN والهدف من المباني الجديدة هو توفير مساكن اجتماعية حديثة للأشخاص المحرومين اجتماعياً في صوفيا، بمن فيهم أفراد طائفة الروما.
    The most responsible companies were interested in contributing to socially desirable goals by investing in projects with high social returns. UN وأفادت أن اهتمام الشركات الأكثر مسؤولية ينصب على المساهمة في تحقيق الأهداف المرغوبة اجتماعيا من خلال الاستثمار في مشاريع ذات عائدات اجتماعية مرتفعة.
    The Chair of the Investments Committee explained that other institutional investors/pension funds had human resources dedicated solely to socially responsible investing. UN وأوضح رئيس لجنة الاستثمارات أن هناك جهات استثمار مؤسسية/صناديق معاشات تقاعدية لديها موارد بشرية مكرّسة لإدارة الاستثمار المسؤول اجتماعيا.
    It is crucial that opportunities for employment as well as training are provided for both men and women as well as to socially marginalized groups including individuals with disabilities. UN البيئة في مكان العمل: من الأهمية بمكان إتاحة فرص العمل والتدريب للرجال والنساء على حد سواء، وكذلك للفئات المهمشة اجتماعيا بمن فيهم الأفراد ذوي الإعاقة.
    Subcommittee on Socially Vulnerable Groups: report of the Subcommittee; reports on issues related to socially vulnerable groups UN اللجنة الفرعية المعنية بالفئات الضعيفة اجتماعيا: تقرير اللجنة الفرعية؛ تقارير عن المسائل المتصلة بالفئات الضعيفة اجتماعياً
    The Council on Economic Priorities has developed the SA 8000 standard to apply ISO 14000 management system criteria to socially responsible production. UN وقد وضع مجلس اﻷولويات الاقتصادية المعيار SA 8000 لتطبيق معيار نظام اﻹدارة ISO 14000 على اﻹنتاج المسؤول اجتماعيا.
    The term " gender " refers to socially constructed identities, attributes and roles for women and men and society's social and cultural meaning for these biological differences resulting in hierarchical relationships between women and men and in the distribution of power and rights favouring men and disadvantaging women. UN أما تعبير " الجنساني " فيشير إلى ما يشكله المجتمع من هوية وسمات وأدوار للمرأة والرجل، ولتفسير المجتمع من الناحيتين الاجتماعية والثقافية لتلك الفروق البيولوجية مما يسفر عن علاقات هرمية بين المرأة والرجل وعن توزيع للسلطة والحقوق يحابي الرجال ويغبن النساء.
    The mandate has noted that " members of sexual minorities are disproportionately subjected to torture and other forms of ill-treatment because they fail to conform to socially constructed gender expectations. UN 79- ولاحظ المكلف بالولاية أن " أفراد الأقليات ذات الميول الجنسية الخارجة عن المألوف تتعرض بأشكال متفاوتة للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، لأنهم لا يستجيبون للتوقعات التي يحددها المجتمع لنوع جنسهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد