Thus, the only proposals for action that would receive any support from most of the major groups are those directly devised to solve those issues. | UN | ومن ثم، فإن مقترحات العمل الوحيدة التي ستلقى أي دعم من معظم المجموعات الرئيسية هي تلك المصممة مباشرة لحل تلك القضايا. |
Thus far, all attempts to solve those problems separately had failed. | UN | ولقد باءت حتى اﻵن بالفشل جميع المحاولات المبذولة لحل تلك المشاكل كل مشكلة على حدة. |
He urged the Secretariat to study appropriate measures to solve those problems. | UN | وحث الأمانة العامة على دراسة التدابير المناسبة لحل تلك المشكلات. |
The Organization should explore ways and means to solve those problems. | UN | وعلى المنظمة أن تبحث عن سبل ووسائل لحل هذه المشاكل. |
New technologies must urgently be developed to solve those problems. | UN | ويجب استحداث تكنولوجيات جديدة على نحو عاجل لحل هذه المشاكل. |
Of course, the United Nations is not professing to be able to solve those problems alone. | UN | والأمم المتحدة، بالطبع، لا تتنبأ بأنها ستكون قادرة على حل تلك المشاكل وحدها. |
There was strong support for the deletion of paragraph 2 so as to solve those problems. | UN | وأبدي تأييد قوي لحذف الفقرة 2 من أجل حل تلك المشاكل. |
However, concerns were expressed in the Commission regarding whether the text of draft article 49 was the most appropriate way to solve those problems. | UN | بيد أنه أُعرب عن شواغل في اللجنة بشأن ما إذا كان نص مشروع المادة 49 هو أنسب طريقة لحل تلك المشاكل. |
They will act to solve those problems; their actions will make the statement that they do not need the United Nations to find solutions to those problems. | UN | وسيتخذون إجراء لحل تلك المشاكل، وأعمالهم ستدلل على أنهم لا يحتاجون الأمم المتحدة لكي يجدوا حلولا لتلك المشاكل. |
Many specific measures had been suggested by the Commissioner to solve those problems. | UN | وقد اقترح المفوض كثيرا من التدابير المحددة لحل تلك المشاكل. |
Many specific measures had been suggested by the Commissioner to solve those problems. | UN | وقد اقترح المفوض كثيرا من التدابير المحددة لحل تلك المشاكل. |
to solve those problems, there was a need, first, for the political will and conviction to apply the concept of collective security, as had clearly occurred in the Gulf War, in which Kuwait had been liberated. | UN | ٢٦ - وقال إنه لحل تلك المشاكل يلزم، أولا، توافر الارادة السياسية والقناعة بالمسؤولية الدولية في تحقيق وتنفيذ مفهوم اﻷمن الجماعي، وهو الذي تم التعبير عنه وتجلى بوضح في حرب تحرير الكويت. |
Kazakhstan is grateful to the United Nations and donor countries for their attention to the problems of the Semipalatinsk region and the Aral Sea area, as well as for their support, and calls on the international community to intensify its efforts to solve those problems. | UN | كازاخستان ممتنة للأمم المتحدة والبلدان المانحة على اهتمامها بمشاكل منطقة سيمابلاتنيسك ومنطقة بحر الآرال، وأيضا على الدعم المقدم منها، وتناشد المجتمع الدولي تكثيف جهوده لحل تلك المشاكل. |
Their nature and causes and effect have been examined, and formulas have been discussed and proposed to solve those problems, or at least to reduce the intolerable gaps which exist in today's economic world. | UN | كما درست طبيعتهــا وأسبابهــا وآثارها، ونوقشت واقترحت صيــغ لحل تلك المشاكــل أو على اﻷقل لتضييق الفجوات التي لا تطاق القائمة في العالم الاقتصادي اليوم. |
So now we have to use our political processes in our democracy, and then decide to act together to solve those problems. | Open Subtitles | لذا الأن علينا استعمال معملاتنا السياسية في ديموقراطيتنا وبعدها نقرر التصرف معا لحل هذه المشكلة |
Since the insolvency and indebtedness of the developing countries acted as a constraint on world economic growth and sustainable development, the United Nations and the international financial institutions should take more vigorous measures to solve those problems. | UN | وبما أن إفلاس البلدان النامية ومديونيتها يشكلان قيودا على النمو الاقتصادي العالمي والتنمية المستدامة، ينبغي لﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية أن تتخذ تدابير أقوى لحل هذه المشاكل. |
For the time being, neither Article 50 of the Charter nor the otherwise valuable assistance provided by international financial institutions and certain regional organizations had been sufficient to solve those special economic problems. | UN | وفي الوقت الحاضــر لا تكفــي المادة ٥٠ من الميثاق ولا المساعدة المقدمة من المؤسسات المالية الدولية ومنظمات إقليمية معينة وهي يمكن أن تكون قيمة لحل هذه المشاكل الاقتصادية الخاصة. |
In connection with that, the Interdepartmental Commission, together with social partners, intends to conduct effective measures in 2013 to solve those problems. | UN | وفي هذا الصدد تعتزم اللجنة المشتركة بين الإدارات، بالاشتراك مع الشركاء الاجتماعيين، اتخاذ تدابير فعالة في عام 2013 لحل هذه المشاكل. |
At the close of the meeting, an appeal had been issued to the Heads of State and Government of the international community, requesting their help in solving the region's environmental problems, and the Ministers present had adopted a declaration reaffirming their determination to solve those problems. | UN | وفي نهاية الاجتماع وجه نداء الى رؤساء دول وحكومات المجتمع الدولي لطلب مساعدتهم في حل المشاكل البيئية في المنطقة واعتمد الوزراء الحاضرون إعلانا يعيد تأكيد عزمهم على حل تلك المشاكل. |
Fuelled by their expertise and insight, they work to solve those problems, in an effort to influence institutional decisions, priorities and strategies. | UN | ويعملون على حل تلك المشاكل، بدافع من خبراتهم وبصيرتهم، في جهد يرمي إلى التأثير على القرارات والأولويات والاستراتيجيات المؤسسية. |
The efforts made by the international community to solve those problems were undeniable, but the results continued to fall short of expectations. | UN | وبينما لا تنكر الجهود التي بذلها المجتمع الدولي من أجل حل تلك المشاكل إلا أن النتائج ظلت دوما دون مستوى التوقعات. |