ويكيبيديا

    "to speed up the process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتعجيل بعملية
        
    • على التعجيل بعملية
        
    • لتسريع عملية
        
    • على الإسراع بعملية
        
    • على تسريع عملية
        
    • لﻹسراع بعملية
        
    • في تسريع عملية
        
    • للتعجيل بالعملية
        
    • لتعجيل العملية
        
    • في تعجيل العملية
        
    • بالإسراع بعملية
        
    • بتسريع هذه العملية
        
    • لتسريع العملية
        
    • لتسريع هذه العملية
        
    • على تسريع وتيرة عملية
        
    The refugees demand that the Georgian Government take imperative and decisive measures to speed up the process of their return to Abkhazia. UN ويطلب اللاجئون أن تتخذ الحكومة الجيورجية تدابير إلزامية وحاسمة للتعجيل بعملية عودتهم إلى أبخازيا.
    In that context, the Committee urged African countries to speed up the process of regional integration and enhance intra-African trade. UN وفي هذا السياق حثت اللجنة البلدان الأفريقية على التعجيل بعملية التكامل الإقليمي وتعزيز التجارة فيما بينها.
    In that respect, we believe that regional action plans on the implementation of the Strategy might be a good way to speed up the process and strengthen cooperation. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أن وضع خطط عمل إقليمية لتنفيذ الاستراتيجية قد يكون طريقة جيدة لتسريع عملية التعاون وتعزيزه.
    It also urges the State party to speed up the process of adoption of a Right to Information Act. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على الإسراع بعملية اعتماد قانون الحق في المعلومات.
    The Committee urges the State party to speed up the process of adoption of a social security code and the establishment of a sustainable social security system. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد قانون للضمان الاجتماعي وإنشاء نظام مستدام للضمان الاجتماعي.
    The Government reports that it deployed every reasonable effort to speed up the process of demarcation of indigenous lands in 1998. UN وأفادت الحكومة بأنها قد بذلت كل جهد ممكن لﻹسراع بعملية تخطيط حدود أراضي السكان اﻷصليين في عام ١٩٩٨.
    The major challenge for policymakers in member States is to speed up the process of achieving the targets of the Millennium Declaration. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه صانعي السياسات في الدول الأعضاء يتمثل في تسريع عملية تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    If the recess of half an hour might be used to consider our second revision as well, it might be useful in order to speed up the process. UN فإذا كان يمكن استغلال فترة الراحة لنصف الساعة للنظر في تنقيحنا الثاني كذلك، فقد يكون ذلك مفيدا للتعجيل بالعملية.
    Several civil society organizations, including the Observatoire de la lutte contre la corruption et les malversations econimiques called upon the Government to take the necessary measures to speed up the process of the anticorruption legal framework. UN ودعت عدة منظمات من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك مرصد مكافحة الفساد والمخالفات الاقتصادية، الحكومة إلى اتخاذ التدابير اللازمة للتعجيل بعملية وضع الإطار القانوني لمكافحة الفساد.
    The bilateral meeting beginning today in Helsinki at presidential level might provide an opportunity to speed up the process of ratification and the implementation of the bilateral agreement we have already mentioned. UN ويمكن للاجتماع الثنائي الذي يبدأ اليوم في هلسنكي على مستوى رئيسي البلدين أن يتيح فرصة للتعجيل بعملية التصديق وتنفيذ الاتفاق الثنائي الذي استرعينا الانتباه إليه.
    Regional and international cooperation in space activities are considered of high importance to speed up the process of technological capability and human resource development as well as to promote the peaceful uses of outer space. UN ويعتبر التعاون الاقليمي والدولي في اﻷنشطة الفضائية ذا أهمية عالية للتعجيل بعملية تنمية القدرة التكنولوجية والموارد البشرية وكذلك تعزيز استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية .
    The resolution also urges donors to speed up the process of providing the members of Parliament with the constituent visit allowance. UN ويحث القرار أيضا المانحين على التعجيل بعملية تزويد أعضاء البرلمان ببدلات الزيارات التأسيسية.
    This is why the Gabonese Government urges the various factions to speed up the process of national reconciliation on the basis of the Addis Ababa Agreements. UN لذا، تحث الحكومة الغابونية مختلف الفصائل على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات أديس أبابا.
    Lastly, she urged the Government to speed up the process of ratifying the Optional Protocol to the Convention and to disseminate widely the Committee's concluding comments. UN وفي ختام كلمتها حثت الحكومة على التعجيل بعملية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية ونشر التعليقات الختامية للجنة على نطاق واسع.
    The mission improved asset inventory management to speed up the process of writing off equipment. UN حسنت البعثة إدارة جرد الأصول لتسريع عملية شطب المعدات.
    Furthermore, they reiterated their determination to speed up the process of subregional and regional integration already begun with the creation of the African Union this year in Lomé. UN وبالإضافة إلى ذلك كرروا تأكيد عزمهم على الإسراع بعملية الاندماج الإقليمي ودون الإقليمي التي بدأت بالفعل بعد إنشاء الاتحاد الأفريقي في هذا العام في لومي.
    The Committee urges the State party to speed up the process of adoption of a social security code and the establishment of a sustainable social security system. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد قانون للضمان الاجتماعي وإنشاء نظام مستدام للضمان الاجتماعي.
    The team agreed that MINURSO should focus on finding means to speed up the process of identifying and registering potential voters and, in this connection, strongly supported the idea of expanding the Identification Commission. UN واتفق الفريق على أنه ينبغي للبعثة أن تركز على إيجاد السبل لﻹسراع بعملية تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم، وأيدت بقوة، في هذا الصدد، فكرة توسيع عضوية لجنة تحديد الهوية.
    The major challenge for policymakers in member States is to speed up the process of achieving the targets of the Millennium Declaration. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه صانعي السياسات في الدول الأعضاء يتمثل في تسريع عملية تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    The Administration continued to work with the executing agencies to speed up the process in order to receive audited statements in due time. UN وقد واصلت اﻹدارة العمل مع الوكالات المنفذة للتعجيل بالعملية بغية الحصول علـى البيانات المراجعـة فــي الوقت المناسب.
    The European Union calls upon the parties to refuse to allow themselves to be drawn into a spiral of violence and to step up their efforts to speed up the process that has been started. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف أن يرفضوا السماح ﻷنفسهم بالانزلاق في دوامة من العنف وأن يصعدوا جهودهم لتعجيل العملية التي كانت قد بدأت.
    Simplification would make the policies and procedures easier to understand, enhance consistency in their application and help to speed up the process. UN فالتبسيط سيجعل السياسات والإجراءات أسهل فهما، ويعزز الاتساق في تطبيقها ويساعد في تعجيل العملية.
    Lastly, the draft resolution called on the Government to speed up the process of establishing a country office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which it had committed to doing the previous year. UN وأخيراً، يطالب مشروع القرار الحكومة بالإسراع بعملية إنشاء مكتب قطري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والذي التزمت بإنشائه في العام السابق.
    Slovenia noted that some of the core human rights treaties have been signed but not yet ratified, and it recommended to Mauritius to a) to speed up the process of ratification, particularly of ICCPR-OP 2, OP-CEDAW, OP-CRC-AC and OP- CRC-SC and b) to extend an open-ended invitation to all United Nations Human Rights Council's Special Procedures. UN وأشارت سلوفينيا إلى أن بعضاً من معاهدات حقوق الإنسان الأساسية قد وُقِّع لكنه لم يتم التصديق عليه، وأوصت سلوفينيا موريشيوس (أ) بتسريع هذه العملية
    We know she found a way to speed up the process, to get us here faster. Open Subtitles ونحن نعلم أنها وجدت وسيلة لتسريع العملية للحصول على هنا بشكل أسرع
    The State Attorney's Office and the Ministry of the Interior had assembled a priority list for further prosecutions to speed up the process. UN وكان مكتب النائب العام ووزارة الداخلية قد وضعا قائمة بالأولويات تتعلق بالملاحقات القضائية لتسريع هذه العملية.
    4. Welcomes with appreciation, the commitment of the Islamic Development Bank to construct a Waqf project for the University in Kampala, Uganda. The government of Uganda was urged to speed up the process of identifying and donating the land on which the project is to be constructed, as promised by H.E. the President of the Republic of Uganda when opening the King Fahd Plaza in September 2002. UN 4 - يرحب مع التقدير بالتزام البنك الإسلامي للتنمية بإنشاء مشروع وقف للجامعة في كمبالا في أوغندا، ويحث الحكومة الأوغندية على تسريع وتيرة عملية تحديد ومنح قطعة الأرض التي سيشيد فوقها المشروع، كما وعد بذلك فخامة رئيس جمهورية أوغندا خلال حفل افتتاحه بلازا الملك فهد في شهر أيلول/سبتمبر 2002م.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد