ويكيبيديا

    "to start the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لبدء
        
    • للبدء في
        
    • أن يبدأ
        
    • للشروع في
        
    • أن تبدأ
        
    • أن نبدأ
        
    • أجل الشروع في
        
    • إلى بدء الأعمال
        
    • على الشروع في
        
    • على البدء في
        
    • بالبدء في
        
    • ليبدأ
        
    • لبدأ
        
    • بالتحرك فيها
        
    • لإشعال
        
    (iii) Once sensors are procured, a team will go to Iraq to start the installation of sensors. UN `٣` وبعد أن يتم شراء أجهزة الاستشعار سيتوجه فريق الى العراق لبدء تركيب اﻷجهزة المذكورة.
    Okay. I am ready to start the facial reconstruction. Open Subtitles حسناً أنا على إستعداد لبدء إعادة تشكيل الوجه
    The environment in Darfur was not conducive to start the returns into Darfur during the reporting period UN لم تكن الظروف السائدة في دارفور مواتية للبدء في عمليات العودة إلى دارفور، خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    - Who'd like to start the sharing for today? Open Subtitles من يريد أن يبدأ بالمشاركة معنا اليوم؟ أنا
    Measures will be taken at a future date to start the process of ratification of other conventions which have not yet been ratified. UN وستُتخذ تدابير في المستقبل للشروع في عملية التصديق على اتفاقيات أخرى لم يتم التصديق عليها بعد.
    I don't want to start the machine, you understand? Open Subtitles لا اريد أن تبدأ الماكينة بالعمل، أتفهمي ؟
    If we were really to start the race under those conditions, I don't think it would create much favourable momentum. UN وإذا كان علينا حقاً أن نبدأ السباق في ظلّ هذه الظروف، فلا أظن أن ذلك سيُحدِث الكثير من الزخم المؤاتي.
    The Advisory Committee had also noted many cases where general fund resources had been used to start the implementation of trust fund activities pending receipt of contributions. UN كما لاحظت اللجنة الاستشارية حالات عديدة استخدمت فيها موارد من الصندوق العام من أجل الشروع في تنفيذ أنشطة يتم تمويلها من صناديق استئمانية إلى حين تلقي الاشتراكات.
    It is as if we are about to take part in a 200-kilometre bicycle rally with no clear idea of the route or the rules, but with some people still in a hurry to start the race. UN فكأننا على وشك المشاركة في سباق 200 كيلومتر بالدراجات الهوائية دون أن يكون لدينا أي فكرة واضحة عن مسار السباق أو قواعده، لكن بعض الناس، برغم ذلك، في عجلة من أمرهم لبدء السباق.
    In his opening statement to start the discussion, he posed the following questions: why do conflicts recur after a ceasefire is successfully concluded? and why does peace often not take root in post-conflict countries? UN وفي بيانه الافتتاحي لبدء المناقشة، طرح الأسئلة التالية: لماذا تندلع النـزاعات مجددا بعد إبرام وقف لإطلاق النار بنجاح.
    What was needed now was the political will to start the process of their practical application. UN وأردف يقول إن ما ينقص فقط هو اﻹرادة السياسية اللازمة لبدء التطبيق العملي.
    As I mentioned to you earlier, we will convene in an informal plenary meeting in 10 minutes or so to start the consideration of the draft annual report. UN وكما ذكرت سابقا، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد 10 دقائق تقريبا للبدء في النظر في مشروع التقرير السنوي.
    They expressed their willingness to start the preparations to hold the fifth of the trilateral meetings at Sarajevo. UN كما أعربا عن استعدادهما للبدء في اﻷعمال التحضيرية لعقد الدورة الخامسة للاجتماعات الثلاثية في سراييفو.
    If the applicants leave Jerusalem, they have to start the process anew. UN وإذا غادر مقدم الطلب القدس، تعين عليه أن يبدأ العملية من جديد.
    Albania has declared its chemical weapons stockpile in 2003 and now is ready to start the implementation of National Chemical Weapons Destruction Program. UN وقد أعلنت ألبانيا عن مخزوناتها للأسلحة الكيميائية في عام 2003 وهي مستعدة الآن للشروع في تنفيذ البرنامج الوطني لتدمير الأسلحة الكيميائية.
    MoFA plans to start the initial reporting process on this convention as soon as possible. 4. Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination UN ومن المزمع أن تبدأ وزارة الشؤون الخارجية عملية إعداد التقرير الأولي في أقرب وقت ممكن.
    It would not be a very good omen to start the process by taking a vote. UN ولا يبشر بالخير أن نبدأ العملية بإجراء تصويت.
    The draft law concerning the establishment of TUK and preparations for the national space policy have been finalized and submitted to the Government to start the ratification process. UN وقد وُضع مشروع القرار الخاص بإنشاء وكالة الفضاء التركية والإعداد للسياسة الوطنية بشأن الفضاء في صيغته النهائية وقدّم إلى الحكومة من أجل الشروع في عملية التصديق.
    32. Notes with appreciation that several least developed countries have expressed their intention to reach the status of graduation by 2020, invites them to start the preparations for their graduation and transition strategy, and reiterates its request to all relevant organizations of the United Nations system, led by the Office of the High Representative, to extend necessary support in this regard, in a coordinated and coherent manner; UN 32 - تلاحظ مع التقدير إعراب عدة بلدان من أقل البلدان نموا عن اعتزامها بلوغ مرحلة الرفع من تلك القائمة بحلول عام ٢٠٢٠، وتدعوها إلى بدء الأعمال التحضيرية لاستراتيجية الرفع من القائمة والانتقال التي ستتبعها، وتكرر تأكيد طلبها إلى جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية، بقيادة مكتب الممثل السامي، تقديم الدعم اللازم في هذا الصدد على نحو منسق ومتسق؛
    I urge the parties to start the demarcation exercise as soon as possible. UN لذلك أحث الطرفين على الشروع في عملية الترسيم بأسرع وقت ممكن.
    In this context, they have decided concurrently to start the procedures that will make both sides parties to the Ottawa Convention. UN وفي هذا السياق، فقد اتفقا على البدء في نفس الوقت بالإجراءات التي تجعل كلا الجانبين طرفين في اتفاقية أوتاوا.
    Some progress has been made in the Federation, but the Republika Srpska has failed to meet its commitment to start the process. UN ولقد أحرز بعض التقدم في الاتحاد إلا أن جمهورية صربسكا قعــدت عــن التزامها بالبدء في العملية.
    Can Jaquan wait another day to start the treatment? Open Subtitles هل يمكن لجاكون أن ينتظر ليوم أخر ليبدأ العلاج ؟
    I mean, nothing is guaranteed, but I am willing to start the process. Open Subtitles وتنظف أولا، أنا أعني، لا شيء مضمون، لكن أنا على استعداد لبدأ العملية.
    43. Most Governments of the 85 countries where the CSN process is under some stage of implementation took the decision to start the process in 1993. One third made their decision in 1994, and a few in 1995. UN ٤٣ - معظم حكومات البلدان اﻟ ٨٤ التي تمر فيها مذكرة الاستراتيجية القطرية بمرحلة أو أخرى من التنفيذ اتخذت قرارا بالتحرك فيها عام ١٩٩٣ واتخذ ثلث عدد البلدان قراره عام ١٩٩٤ وبضع بلدان في عام ١٩٩٥.
    She used them to start the fire.She killed herself. Open Subtitles لقد استخدمتها لإشعال الحريق. لقد قتلت نفسها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد