ويكيبيديا

    "to state authorities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى سلطات الدولة
        
    • إلى السلطات الحكومية
        
    • للسلطات الحكومية
        
    • لسلطات الدولة
        
    • إلى سلطات الدول
        
    • لسلطات الولايات
        
    • إلى سلطات الولاية
        
    • لسلطات الولاية
        
    Rule 106 already addresses this possibility, providing a mechanism whereby the Tribunal's judgement may be transmitted to State authorities for use in an action under national law. UN فالقاعدة 106 تتطرق أصلا إلى هذه الامكانية، وتوفر آلية يمكن من خلالها إحالة حكم المحكمة إلى سلطات الدولة لتستخدمه في رفع دعوى بموجب القانون الوطني.
    An analysis of this information would then be transmitted to State authorities and organizations globally, urging a timely response, such as protecting those internally displaced. UN ثم يحال بعد ذلك أي تحليل لهذه المعلومات إلى سلطات الدولة والمنظمات بوجه عام، مع حثها على القيام برد فعل في الوقت المناسب، من خلال حماية الذين يُشردون داخلياً، على سبيل المثال.
    Technical advice and support were provided to State authorities and community leaders through 1 workshop and 3 assessment missions UN أسديت المشورة التقنية وقدم الدعم التقني إلى السلطات الحكومية وقادة المجتمعات المحلية من خلال حلقة عمل واحدة وثلاث بعثات تقييم
    They aim to provide guidance to State authorities, national and international non-governmental organizations, legal practitioners and United Nations agencies, as well as to individuals, on how human rights-compliant measures can be adopted in a number of counter-terrorism areas. UN وهي تهدف إلى توفير التوجيه للسلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمشتغلين بالمهن القانونية ووكالات الأمم المتحدة، إلى جانب الأفراد، بشأن كيفية اعتماد تدابير مراعية لحقوق الإنسان في عدد من مجالات مكافحة الإرهاب.
    The wide choice available to State authorities and accepted in practice must be reviewed against the fact that the excluded alien will only rarely be entitled to appeal against the proposed destination or to arrange for his own departure. UN ويتعين استعراض الخيار الواسع المتاح لسلطات الدولة والمقبول من حيث الممارسة وذلك على ضوء الحقيقة المتمثلة في أن الأجنبي المطرود لن يحق له الطعن في الوجهة المقترحة أو ترتيب مغادرته إلا نادرا.
    For all these purposes, the Tribunal must turn to State authorities and request them to take action. UN ولذا، يتعين على المحكمة أن تتوجه إلى سلطات الدول لتطلب منها اتخاذ اﻹجراءات اللازمة.
    :: Advice to State authorities, United Nations agencies and non-governmental organizations through monthly meetings of return and reintegration working groups on returnees' protection and humanitarian needs and priorities UN :: إسداء المشورة لسلطات الولايات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من خلال عقد اجتماعات شهرية للأفرقة العاملة المعنية بالعودة وإعادة الإدماج بشأن حماية العائدين واحتياجاتهم وأولوياتهم من حيث المساعدة الإنسانية
    For those purposes, international courts must turn to State authorities and request that they take action -- through their own organs -- to assist the officers and investigators of the international courts. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يتعين على المحاكم الدولية أن تلجأ إلى سلطات الدولة المعنية وتطلب منها اتخاذا إجراءات، من خلال أجهزتها، لمساعدة موظفي المحاكم الدولية ومحققيها.
    Members of religious minorities need to be able to have their voices heard by being given adequate access to State authorities and decision makers. UN ويحتاج أعضاء الأقليات الدينية إلى أن يتمكنوا من إسماع أصواتهم إلى سلطات الدولة وصانعي القرارات من خلال ما يتاح لهم من سُبل كافية.
    The fact sheet will be addressed to State authorities, national and international non-governmental organizations, national human rights institutions, legal practitioners and other individuals concerned with ensuring the protection and promotion of human rights in the context of terrorism and counter-terrorism. UN وستوجه صحيفة الوقائع إلى سلطات الدولة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومؤسسات حقوق الإنسان، والممارسين القانونيين وغيرهم من الأفراد المعنيين بضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب.
    28. In addition, the situation of specific groups such as foreign children or children surrendered to State authorities should be given specific attention. UN 28 - بالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص بحالة فئات معينة مثل الأطفال الأجانب أو الأطفال الذين سلموا أنفسهم إلى سلطات الدولة.
    In addition to State authorities, the possibility to use the affirmative action was extended to local authorities and private legal entities with a view to its promotion. UN ولتعزيز العمل الإيجابي، وُسِّعت إمكانية ممارسته إلى السلطات المحلية والكيانات القانونية الخاصة، بالإضافة إلى السلطات الحكومية.
    Bowing to public pressure, the local, military and consultative councils of Misrata decided to withdraw their city's armed brigades from Tripoli and hand over their bases to State authorities. UN وإذعانا للضغط العام، قررت المجالس المحلي والعسكري والاستشاري لمصراتة سحب الكتائب المسلحة التابعة لتلك المدينة من طرابلس، وتسليم قواعدها إلى السلطات الحكومية.
    The NHRC enjoys extraordinary rights, such as to supervise human rights and freedoms, which are stated in the Constitution, laws and other international agreements, and to restore violated rights, initiate proposals, recommendations and transmit them to State authorities. UN وتتمتع اللجنة بحقوق استثنائية مثل مراقبة حقوق الإنسان وحرياته الواردة في الدستور والقوانين والاتفاقات الدولية الأخرى، فضلاً عن استعادة الحقوق المغتصبة وتقديم مقترحات وتوصيات وإحالتها إلى السلطات الحكومية.
    Technical advice and support provided to State authorities and community leaders to initiate early warning/early response mechanisms in order to protect civilians UN إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم التقني للسلطات الحكومية وقادة المجتمعات المحلية بشأن استحداث آليات للإنذار المبكر/ الاستجابة المبكرة من أجل حماية المدنيين
    :: Technical advice and support provided to State authorities and community leaders to initiate early warning/early response mechanisms in order to protect civilians UN :: إسداء المشورة التقنية وتوفير الدعم للسلطات الحكومية وقادة المجتمعات المحلية بشأن الشروع في إقامة آليات إنذار مبكر/استجابة مبكرة من أجل حماية المدنيين
    Gastão Salsinha, an associate of the late former Military Police Commander of the Falintil-Forças de Defesa de Timor-Leste (FFDTL), and his group who surrendered to State authorities (see S/2008/501, para. 5) remained in custody while the Prosecutor-General continued criminal investigations. UN وظل غستاو سالسينها، وهو أحد مساعدي قائد الشرطة العسكرية الراحل، وأفراد مجموعته الذين سلموا أنفسهم للسلطات الحكومية (انظر S/2008/501، الفقرة 5) قيد الاحتجاز، بينما واصل المدعي العام التحقيقات الجنائية.
    The wide choice available to State authorities and accepted in practice must be reviewed against the fact that the excluded alien will only rarely be entitled to appeal against the proposed destination or to arrange for his own departure. UN ويتعين استعراض الخيار الواسع المتاح لسلطات الدولة والمقبول من حيث الممارسة وذلك على ضوء الحقيقة المتمثلة في أن الأجنبي المطرود لن يحق له الطعن في الوجهة المقترحة أو ترتيب مغادرته إلا نادرا.
    10. Support the role of national human rights institutions in providing advice and making recommendations to State authorities and bodies about all matters relating to political, civil, economic, social and cultural rights. UN 10- دعم دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تقديم المشورة والاقتراحات والتوصيات لسلطات الدولة وأجهزتها في كل ما يتعلق بحقوق الإنسان السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Under Act No. 211/2000 Coll. on free access to information and on the amendment of some laws, natural persons and legal entities have the right of access to information available to State authorities and municipalities. UN 99- وبموجب القانون رقم 211/2000 Coll. المتعلق بحرية الوصول إلى المعلومة وبتعديل بعض القوانين، يحق للأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية أن تحصل على المعلومات المتوفرة لسلطات الدولة والبلديات.
    For all these purposes, it must turn to State authorities and request them to take action. UN فهذه اﻷغراض جميعها عليها التوجه إلى سلطات الدول بطلب اتخاذ اﻹجراء اللازم.
    :: Advice to State authorities, United Nations agencies and non-governmental organizations through monthly meetings of return and reintegration working groups on returnees' protection and humanitarian needs and priorities UN :: إسداء المشورة لسلطات الولايات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من خلال عقد اجتماعات شهرية للأفرقة العاملة المعنية بالعودة وإعادة الإدماج بشأن حماية العائدين واحتياجاتهم وأولوياتهم من حيث المساعدة الإنسانية
    :: Resolutions passed at non-governmental forums should be submitted to State authorities so that pertinent and stern steps are taken to counter the problem UN :: ضرورة تقديم القرارات التي اتخذت في المنتديات غير الحكومية إلى سلطات الولاية لكي تتخذ خطوات حازمة ذات صلة لمواجهة المشكلة
    Provision of advice to State authorities in support of United Nations country team programmes that address capacity gaps in South Sudan and that help to establish core governance functions, deliver basic services, manage natural resources, reduce youth unemployment and revitalize the economy in order to lay the foundation for sustainable development UN إسداء المشورة لسلطات الولاية دعما لبرامج فريق الأمم المتحدة القطري التي تعالج فجوات القدرات في جنوب السودان والتي تساعد على إنشاء وظائف الحوكمة الأساسية، وتقديم الخدمات الأساسية، وإدارة الموارد الطبيعية، والحد من بطالة الشباب وإنعاش الاقتصاد من أجل إرساء الأساس للتنمية المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد