ويكيبيديا

    "to stimulate the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتنشيط
        
    • لتحفيز
        
    • لحفز
        
    • للتشجيع على
        
    • إلى حفز
        
    • في حفز
        
    • في تنشيط
        
    • إلى تنشيط
        
    • للحث على
        
    • من أجل حفز
        
    • للحفز على
        
    • على حفز
        
    • والحفز على
        
    • الى تنشيط
        
    • على تحفيز
        
    As a result, greater governmental incentives were required to stimulate the market to achieve the needed levels of construction. UN ونتيجة لذلك، استلزم اﻷمر تقديم المزيد من الحوافز الحكومية لتنشيط السوق من أجل بلوغ مستويات البناء اللازمة.
    Market forces alone were inadequate to stimulate the innovation that was needed to overcome many challenges, particularly climate change. UN فقوى السوق وحدها لا تكفي لتحفيز الابتكار الضروري للتصدي للعديد من التحديات، ولا سيما تحدي تغير المناخ.
    Another representative said that his country had introduced a number of measures to stimulate the housing market, including subsidies for lower-income families, reduced interest rates, fiscal concessions and special funds. UN وقال ممثل آخر إن بلده قد طبق عدداً من التدابير لحفز سوق الإسكان، بما في ذلك إعانات للأسر منخفضة الدخل وتخفيض معدلات الفائدة والتسهيلات المالية والصناديق الخاصة.
    C. Proposals for incentives to stimulate the transfer, use and dissemination of environmentally UN جيم - مقترحات لتوفير حوافز للتشجيع على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا واستخدامها ونشرها
    He questioned whether, without deliberate measures to stimulate the transfer of climate-friendly technologies, such technologies would be available to developing countries. UN وتساءل عما إذا كان من الممكن أن تتوفر للبلدان النامية تكنولوجيات مؤاتية على صعيد تغيﱡر المناخ إذا لم يتم اعتماد تدابير مدروسة ترمي إلى حفز نقل مثل هذه التكنولوجيات.
    Market access was considered an important issue that could be used to stimulate the growth and efficiency of developing countries' service providers and promote the development of logistics services. UN ورئي أن النفاذ إلى الأسواق مسألة مهمة يمكن استخدامها في حفز نمو وكفاءة مقدمي الخدمات في البلدان النامية وفي تعزيز تنمية الخدمات اللوجستية.
    The aim should be to stimulate the demand for labour. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في تنشيط الطلب على العمل.
    It also summarizes the policy options available to stimulate the adoption of wind energy. UN كما يوجز الخيارات المتاحة للسياسات العامة لتنشيط اعتماد الطاقة الريحية.
    These activities, like others, are funded from the own resources of the lending institution and the subsidies granted to families to stimulate the demand. UN وهذه الأنشطة، كغيرها، تمول من الموارد الخاصة بالمؤسسة المقرضة وإعانات الدعم الممنوحة للأسر لتنشيط الطلب.
    In the first 10 years, there was a large injection of investment capital aimed at diversification, coupled with the deliberate generation of demand to stimulate the economy. UN وشهدت الأعوام العشرة الأولى ضخاً كبيراً لرأس المال الاستثماري الرامي إلى التنويع، مع تعمُّد خلق الطلب لتنشيط الاقتصاد.
    Too bad you can't be here to stimulate the conversation, John. Open Subtitles إنه لأمر مؤسف أنك لست هنا جون لتحفيز هذه المحادثة
    Dynamically developing its own agriculture, Ukraine plans to stimulate the production of ecologically clean food. UN وإذ تطوِّر أوكرانيا زراعتها الذاتية ديناميكياً، فإنها تخطط لتحفيز إنتاج الأغذية النظيفة إيكولوجياًَ.
    This organisation undertakes initiatives to stimulate the participation of ethnic minority women. UN وتضطلع هذه المنظمة بمبادرات لتحفيز مشاركة نساء الأقليات الإثنية.
    Another representative said that his country had introduced a number of measures to stimulate the housing market, including subsidies for lower-income families, reduced interest rates, fiscal concessions and special funds. UN وقال ممثل آخر إن بلده قد طبق عدداً من التدابير لحفز سوق الإسكان، بما في ذلك إعانات للأسر منخفضة الدخل وتخفيض معدلات الفائدة والتسهيلات المالية والصناديق الخاصة.
    The Government’s efforts required public and private financial input, particularly in respect of assistance in macroeconomic stabilization in order to stimulate the private sector, attract private investment and finance development. UN وأضاف أن جهود الحكومة تحتاج إلى مدخلات مالية عامة وخاصة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة على تثبيت الاقتصاد الكلي لحفز القطاع الخاص واجتذاب الاستثمارات الخاصة وتمويل التنمية.
    Increased market access for their products and foreign direct investment were needed to stimulate the production and export of goods and services. UN فزيادة وصول منتجاتها إلى اﻷسواق وزيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر أمران مطلوبان لحفز اﻹنتاج والصادرات من السلع والخدمات.
    C. Proposals for incentives to stimulate the transfer, use and dissemination of environmentally sound technologies UN جيم - مقترحات لتوفير حوافز للتشجيع على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا واستخدامها ونشرها
    The goal of this independent Committee is to support municipalities in their campaigns to stimulate the participation of ethnic minority women in all aspects of Dutch society. UN ويتمثل هدف هذه اللجنة المستقلة في مساندة البلديات في حملاتها الرامية إلى حفز مشاركة النساء من الأقليات العرقية في كافة جوانب المجتمع الهولندي.
    The role of government is not necessarily to provide the advisory, consultancy or technical assistance services, but rather to stimulate the private sector and provide some financial support, leaving intermediaries to actually deliver the services. UN ولا يتمثل دور الحكومة بالضرورة في تقديم الخدمات الاستشارية أو المشورة أو خدمات المساعدة التقنية ولكنه يتمثل باﻷحرى في حفز القطاع الخاص وتزويده ببعض الدعم المالي، تاركة للوسطاء مهمة التقديم الفعلي للخدمات.
    Where possible, it has been our policy to stimulate the launching of agricultural production and related activities once demining is completed. UN وتتمثل سياستنا، حيثما أمكن، في تنشيط الانتاج الزراعي واﻷنشطة المتعلقة به حالما تتم إزالة اﻷلغام.
    It seeks to stimulate the participation of immigrants in the conception, development and evaluation of immigration policies. UN وتسعى الخطة إلى تنشيط مشاركة المهاجرين في رسم وتطوير سياسات الهجرة وتقييمها.
    The Government is currently promoting the dissemination of public information and awareness-raising activities in an effort to stimulate the creation of a gender-equal society. UN تعمل الحكومة حاليا على تعزيز نشر أنشطة الإعلام والتوعية في محاولة للحث على خلق مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    " 5. Encourages Governments to develop and implement youth-focused agricultural development projects and programmes, including through training, education and capacity-building, in order to stimulate the interest and the involvement of youth in agriculture; " 6. UN " 5 - تشجع الحكومات على وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج للتنمية الزراعية تركز على الشباب، بوسائل منها توفير التدريب والتعليم لهم وبناء قدراتهم من أجل حفز اهتمام الشباب بالزراعة والمشاركة فيها؛
    Even industrialized countries have found it necessary to set up national programmes to stimulate the development of applications. UN وحتى البلدان الصناعية وجدت أن من الضروري أن تضع برامج وطنية للحفز على تطوير التطبيقات .
    The FC members should expand the FC's reach and help to stimulate the supply side of the equation. UN 5- وينبغي أن يوسع أعضاء لجنة التيسير نطاق عمل اللجنة وأن يساعدوا على حفز جانب العرض من المعادلة.
    The strategy is to manage the public image of the Organization effectively and to stimulate the development of a unified vision of the United Nations system at work. UN وتتمثل الاستراتيجية في معالجة الصورة العامة للمنظمة بشكل فعال، والحفز على تكوين رؤية موحدة لما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال.
    15. The Commission is asked to consider further measures to stimulate the exchange of experience and information between countries. UN ١٥ - يطلب الى اللجنة النظر في ترتيبات اضافية تهدف الى تنشيط تبادل الخبرات والمعلومات بين البلدان.
    While it is entirely a matter for ministers to decide, a number of questions are suggested to help to stimulate the round-table discussions: UN وبينما يعود البت في ذلك إلى الوزراء كليةً، فثمة عدد من الأسئلة المطروحة للمساعدة على تحفيز مناقشات المائدة المستديرة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد