ويكيبيديا

    "to strengthen them" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتعزيزها
        
    • إلى تعزيزها
        
    • لتقويتها
        
    • أجل تعزيزها
        
    • تدعيمها
        
    • على تعزيزها
        
    • لتعزيز هذه المشاريع
        
    • إلى تعزيز هذه الالتزامات
        
    • أن نعززها
        
    The working group on regional commissions assessed the functioning of regional statutory bodies and proposed ways to strengthen them. UN وقام فريق العمل المعني باللجان الإقليمية بتقييم عمل الهيئات الدستورية الإقليمية واقترح طرق لتعزيزها.
    It was quite true that some of the regional commissions already had strong programmes in those areas; decentralization efforts represented a modest effort to strengthen them. UN ولا شك في أن بعض اللجان الاقليمية تنفذ بالفعل برامج قوية في تلك المجالات ولا تمثل جهود تطبيق اللامركزية سوى جهد متواضع لتعزيزها.
    Links with organizations of persons with disabilities and organizations providing services in the sector to strengthen them and ensure their involvement in the National Council's decisions, for the benefit of persons with disabilities; UN إنشاء روابط مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تقدم خدمات لهذا القطاع لتعزيزها وإشراكها في القرارات التي يتخذها المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة، والتي تراعي مصلحة هذه الفئة من الأشخاص؛
    New Zealand firmly supports the existing multilateral disarmament treaties, and the need to strengthen them through robust verification provisions. UN :: تؤيد نيوزيلندا بقوة معاهدات نزع السلاح الحالية المتعددة الأطراف، والحاجة إلى تعزيزها عن طريق أحكام تحقق قوية.
    It became a common value for humankind, a value which should be held in the memory of nations to strengthen them in the face of new challenges and threats. UN وأصبح ذلك قيمة مشتركة للبشرية، قيمة ينبغي حفظها في ذاكرة الدول لتقويتها في مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    The Council also gave support to departmental and municipal women's offices in order to strengthen them to such an extent that they would survive a change in administration, not only because of their legal structure but also because of their visibility. UN والمجلس يولي دعمه لمكاتب المرأة على مستوى الهيئات والمحليات من أجل تعزيزها الى الدرجة التي تكفل بقاءها بعد تغيير الادارة لا بحكم هيكلها القانوني ولكن بحكم أدوارها البارزة.
    He also noted that the Commission had endeavoured, if not to take a new approach to its relationships with other bodies, at least to strengthen them. UN كما أشار إلى أن لجنة القانون الدولي قد سعت، إن لم يكن إلى اتخاذ نهج جديد إزاء علاقاتها مع الهيئات اﻷخرى، فإلى تدعيمها على اﻷقل.
    The resolve to strengthen them and the establishment of new regimes continue to be a priority for our region. UN ولا يزال عزمنا على تعزيزها وإنشاء نظم جديدة من أولويات منطقتنا.
    54. The Committee was proud of its working methods and had made a real effort to strengthen them. UN 54 - وقالت إن اللجنة فخورة بأساليب عملها وقد بذلت جهداً حقيقياً لتعزيزها.
    Any effort to enhance the impact and institutional effectiveness of UNCTAD should begin with a clear perspective of these distinctive qualities and targeted measures to strengthen them and forge greater coherence among them. UN فأي جهد يراد بذله لتدعيم تأثير الأونكتاد وفعاليته المؤسسية يجب أن يبدأ برؤية هذه الصفات المميزة بوضوح والتدابير المستهدفة لتعزيزها وتحقيق اتساق أكبر بينها.
    This could include the role of SMEs in the energy services sector, and possible disciplines to strengthen them and further their market participation; UN ويمكن أن يشمل ذلك دور المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم في قطاع خدمات الطاقة، والاختصاصات الممكنة لتعزيزها وزياد مشاركتها في الأسواق؛
    The problem to which I refer goes beyond the purview of existing treaties, which so far have covered only one category of weapon at a time, despite efforts made to strengthen them through the adoption of new verification provisions. UN والمشكلة التي أشير إليها تتجاوز نطاق المعاهدات الموجودة التي غطت حتى اﻵن فئة واحدة فقط من اﻷسلحة في كل مرة، على الرغم من الجهود المبذولة لتعزيزها عن طريق اعتماد أحكام جديدة للتحقق.
    In short, I believe the time is ripe for a hard look at fundamental policy issues and at the structural changes that may be needed in order to strengthen them. UN وباختصار، أعتقد أن الوقت مناسب للقيام بإلقاء نظرة ثاقبة على القضايا السياسية الأساسية وعلى التغييرات الهيكلية التي قد تلزم لتعزيزها.
    However, resources for these activities are limited, and ways could be sought to strengthen them and extend their focus to preparing technical background studies and support debate with respect to issues for future negotiations. UN بيد أن الموارد المتاحة لهذه اﻷنشطة محدودة، ويمكن البحث عن وسائل لتعزيزها ومد نطاق تركيزها ليشمل إعداد دراسات تقنية أساسية ومناقشات داعمة فيما يتعلق بقضايا المفاوضات المقبلة.
    To better work with these centres and partners in developing countries, UNEP has instituted an elaborate and comprehensive capacity- building programme to strengthen them and harmonizse data gathering and synthesis. UN لتحسين العمل مع هذه المراكز والشركاء لدى البلدان النامية، وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامجاً ضافياً وشاملاً لبناء القدرات يرمي إلى تعزيزها وإلى تنسيق جمع البيانات وتوحيدها.
    The High Commissioner does not seek to replace existing organs, bodies or procedures, but to strengthen them and better coordinate their activities within the framework of the objectives of the Vienna Declaration. UN ولا يسعى المفوض السامي إلى الحلول محل اﻷجهزة أو الهيئات أو اﻹجراءات القائمة ولكنه يسعى إلى تعزيزها وإلى تحسين تنسيق أنشطتها في إطار اﻷهداف التي وردت في إعلان فيينا.
    In this context, the Special Rapporteurs wish to emphasize the importance of the role of non-governmental human rights organizations and the need to strengthen them and provide them with adequate protection. UN وفي هذا الصدد، يود المقرران الخاصان التأكيد على دور المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان والحاجة إلى تعزيزها وتوفير الحماية الكافية لها.
    Their institutional and physical infrastructures are fragile and therefore enhanced national and international support is required to strengthen them. UN وهياكلها اﻷساسية المؤسسية والمادية واهنة وتستلزم بالتالي زيادة الدعم الوطني والدولي لتقويتها.
    Their institutional and physical infrastructure is fragile and therefore enhanced national and international support are required to strengthen them. UN وهياكلها اﻷساسية المؤسسية والمادية واهنة وتستلزم بالتالي زيادة الدعم الوطني والدولي لتقويتها.
    The possibility of linking these informal systems to formal social protection systems should be explored in order to strengthen them and to help them to assume some of the characteristics of conventional social security programmes. UN كما ينبغي بحث إمكانية ربط هذه النظم غير الرسمية بنظم الحماية الاجتماعية الرسمية من أجل تعزيزها ومساعدتها على اكتساب بعض خصائص برامج الضمان الاجتماعي التقليدية.
    (b) Review of available infrastructure, capacity and institutions at the national and local levels and the potential to strengthen them in the light of the Convention; UN (ب) استعراض البنية التحتية والقدرات والمؤسسات المتاحة على الصعيدين الوطني والمحلي وإمكانات تدعيمها في ضوء الاتفاقية؛
    33. The Democratic Party of South Africa stated in its submission that the structures established under the Peace Accord had made a good deal of progress and that it would be most helpful to strengthen them. UN ٣٣ - وذكر الحزب الديمقراطي لجنوب افريقيا في بيانه أن الهياكل المنشأة بموجب اتفاق السلم حققت قدرا كبيرا من التقدم وأن من المفيد جدا العمل على تعزيزها.
    This includes the role of SMEs in the energy services sector and possible measures to strengthen them and further their market participation; and achieving improved access to energy for people and industry and an effective contribution for the energy sector to development; UN وهذا يشمل دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في قطاع خدمات الطاقة والتدابير الممكن اتخاذها لتعزيز هذه المشاريع وزيادة اشتراكها في السوق. والتوصل إلى تحسين إمكانية وصول الناس والصناعة إلى الطاقة وتحقيق إسهام قطاع الطاقة في التنمية إسهاماً فعالاً؛
    that the commitments set out under article 4, paragraph 2 (a) and (b), of the Convention are inadequate and that there is therefore a need to strengthen them. UN ومن المسلم به كعنصر حاسم من عناصر الولاية المعتمدة في برلين)٦٢( أن الالتزامات بموجب الفقرة ٢ )أ( و )ب( من المادة ٤ من الاتفاقية غير كافية وأن الحاجة تدعو، بالتالي، إلى تعزيز هذه الالتزامات.
    We need to strengthen them all, and deploy those which are most effective in each case. UN وعلينا أن نعززها جميعاً وأن نستخدم الأدوات الأكثر فعالية في كل حالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد