ويكيبيديا

    "to substantiate the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإثبات
        
    • من إثبات
        
    • للتدليل على
        
    • ﻹثبات صحة
        
    • تدعم بها
        
    • أجل إثبات
        
    • تقيم بها الدليل على
        
    • تثبت صحة
        
    • وعدم إثبات
        
    • إقامة الدليل على
        
    • إثباتاً لمبلغ
        
    • تقديم أدلة داعمة
        
    The Court of Justice found that information or evidence needed to substantiate the allegations against Mr. Qadi was lacking. UN وخلصت محكمة العدل إلى أن المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات الادعاءات الموجهة ضد السيد قاضي غير متوفرة.
    The State party concludes that the documents cannot be considered to substantiate the complainant's claims. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكن اعتبار هذه الوثائق أدلة لإثبات ادعاءات صاحبة الشكوى.
    The State party concludes that the documents cannot be considered to substantiate the complainant's claims. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكن اعتبار هذه الوثائق أدلة لإثبات ادعاءات صاحبة الشكوى.
    Procedural issues: Failure to substantiate the alleged violation UN المسائل الإجرائية: عدم التمكن من إثبات الانتهاك المزعوم
    A further adjustment has been made because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses. UN وأدخل تعديل آخر لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    That paragraph requires Parties requesting the revision of baseline data to submit supporting documentation to substantiate the accuracy of the proposed new data. UN وتشترط الفقرة من الأطراف التي تطلب تنقيح بيانات خط الأساس أن تقدم وثائق داعمة للتدليل على دقة البيانات الجديدة المقترحة.
    Furthermore, he submits that the State party failed to produce any evidence to substantiate the alleged. UN ويؤكد علاوة على ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة لإثبات زعمها.
    In addition, scant information, if any, was presented to the Court to substantiate the charges. UN وإضافة إلى هذا، قُدمت للمحكمة معلومات ضئيلة، هذا إذا كانت معلومات قد قُدمت أصلاً، لإثبات التُهم.
    However, adequate documentation was not provided to substantiate the explanation given. UN ومع ذلك، لم تقدم الوثائق الكافية لإثبات هذا التوضيح.
    The claimant also provided some support for its cash requirements in order to substantiate the need to exchange the Kuwaiti dinars. UN وقدم صاحب المطالبة أيضا بعض الأدلة على احتياجاته النقدية لإثبات حاجته إلى صرف الدنانير الكويتية.
    We do not need more empirical data to substantiate the need for an international legal order, including international criminal justice. UN ولسنا بحاجة إلى مزيد من البيانات التجريبية لإثبات الحاجة إلى نظام قانوني دولي، بما في ذلك نظام دولي للعدالة الجنائية.
    Procedural issues: Failure to substantiate the alleged violations adequately UN المسائل الإجرائية: عدم تقديم الأدلة الكافية لإثبات الانتهاكات المزعومة
    Cost distribution rates were provided to substantiate the hourly service charges applied by each department. UN وقُدمت معدلات توزيع التكاليف لإثبات مصاريف الخدمة في الساعة الواحدة، التي يطبقها كل قسم.
    A board of inquiry was able to substantiate the allegation that a staff member had had a consensual sexual relationship with a beneficiary of an UNRWA programme. UN وتمكن مجلس تحقيق من إثبات الادعاء بأن موظفا كان على علاقة جنسية بالتراضي مع مستفيدة من برنامج من برامج الأونروا.
    The Office noted, in particular, the complainant's inability to substantiate the role of her fiancé in the rebellion led by Jean-Pierre Bemba, and did not accept her testimony that she had been responsible for spreading political propaganda in her neighbourhood. UN فقد لاحظ المكتب بوجه خاص، عدم تمكن صاحبة الشكوى من إثبات دور خطيبها في حركة التمرد التي تزعّمها جان بيير بيمبا، ولم يقتنع بروايتها بشأن تكليفها ببث الدعاية السياسية في الحي الذي تسكنه.
    The Office noted, in particular, the complainant's inability to substantiate the role of her fiancé in the rebellion led by Jean-Pierre Bemba, and did not accept her testimony that she had been responsible for spreading political propaganda in her neighbourhood. UN ولاحظ المكتب بوجه خاص، عدم تمكن صاحبة الشكوى من إثبات دور خطيبها في حركة التمرد التي تزعّمها جان بيير بيمبا، ولم يقتنع بروايتها بشأن تكليفها ببث الدعاية السياسية في الحي الذي تسكنه.
    That paragraph required Parties requesting the revision of baseline data to submit supporting documentation to substantiate the accuracy of the proposed new data. UN وتشترط الفقرة من الأطراف التي تطلب تنقيح بيانات خط الأساس أن تقدم وثائق داعمة للتدليل على دقة البيانات الجديدة المقترحة.
    There is insufficient evidence to substantiate the claim that two of those officers were injured at the scene. UN ولا توجد أدلة كافية ﻹثبات صحة الادعاء بأن إثنين من هؤلاء اﻷفراد أصيبا بجروح في مسرح المواجهة.
    87. The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation that it ensure UNMIK reinforce the use of the Lotus Notes database system to gather information regularly throughout the financial period to enable the Mission to compile a portfolio of evidence to substantiate the performance report. 10. Management of cash, receivables and payables UN 87 - وقد أيدت الإدارة التوصية التي كرر المجلس تأكيدها والتي تدعو إلى كفالة قيام بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بتعزيز استعمال نظام قاعدة بيانات لوتس نوتس لجمع المعلومات بصورة منتظمة على مدى الفترة المالية من أجل تمكين البعثة من تجميع حافظة أدلة تدعم بها تقرير الأداء.
    Strengthen its monitoring of Fundraising Development Programme funds and evaluate the performance of the programme to substantiate the judgement that the contribution of programme funds meets the required minimum return on investment UN تعزيز رصد أموال برنامج تطوير التمويل وتقييم أدائه من أجل إثبات الرأي القائل إن مساهمة أموال البرنامج تفي بالحد الأدنى المطلوب من عائد الاستثمار
    Iraq also alleges that KPC provided no documentary evidence to substantiate the existence of those assets. UN ويدعي العراق أيضاً أن الشركة لم توفر أدلة مستندية تقيم بها الدليل على وجود هذه الأصول.
    Even after a further note verbale, the Government had not provided any information to substantiate the accusations, which the United Nations therefore rejected. UN وحتى بعد توجيه مذكرة شفوية أخرى، لم تقدم الحكومة أية معلومات تثبت صحة تلك الاتهامات، التي رفضتها الأمم المتحدة بالتالي.
    Failure to exhaust domestic remedies; failure to substantiate the claims UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وعدم إثبات الادعاءات
    Iraq also argues that Iran has failed to substantiate the amount claimed. UN ويحتج العراق أيضاً بأن إيران قد أخفقت في إقامة الدليل على المبلغ المُطالب به.
    Saudi Aramco also provided a short-form contract, a cheque and bank statements to substantiate the claimed amount of USD 88,235 for the cost of erecting 2,000 of the tents that were released by Saudi Aramco at the request of the civil defence authority. UN كما قدمت عقداً مقتضباً، وشيكاً، وكشوفاً مصرفية إثباتاً لمبلغ 235 88 دولاراً المطالَب به تعويضاً عن تكلفة نصب 000 2 خيمة أفرجت عنها أرامكو السعودية بناءً على طلب هيئة الدفاع المدني.
    4.4 The State party therefore considers that the communication should be considered inadmissible because it constitutes an abuse of the purpose of the Covenant, in accordance with article 3 of the Optional Protocol, and because of failure to substantiate the complaint. UN 4-4 ولذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول، لأنه يشكل إساءة استعمال الحق في التذرع بالعهد وفقاً للمادة 3 من البرتوكول الاختياري ولعدم تقديم أدلة داعمة للشكوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد