How had Côte d'Ivoire come to such a pass? How could such things happen in a country of values and tolerance? | UN | كيف وصل الأمر بكوت ديفوار إلى هذا الوضع؟ وكيف يمكن أن تحدث أشياء من هذا القبيل في بلد متسامح ذي قيم؟ |
And what's led you to such a learned diagnosis? | Open Subtitles | و ما الذي قادكَ إلى هذا التشخيص المُطلِع؟ |
In that respect, it was surprising that the chairpersons of the treaty bodies had agreed to such a proposal which had not even been discussed. | UN | ومن المدهش في هذا الصدد أن يكون رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات قد وافقوا على مثل هذا الاقتراح، وذلك دون أن يتم مناقشته. |
A contact group composed of States with diverse positions on the situation should be established to initiate a process leading to such a dialogue. | UN | وينبغي إنشاء فريق اتصال يتألف من دول ذات مواقف مختلفة من الوضع من أجل الشروع في عملية تُفضي إلى مثل هذا الحوار. |
That my kindest, prettiest daughter has embarked upon an adulthood of supplication to such a preening Caliban? | Open Subtitles | بأن ألطف, وأجمل فتياتي قد وصلت لمرحلة البلوغ من التضرع لمثل هذا المتألق الغير عقلاني؟ |
I'm surprised you'd buy in to such a classist ritual. | Open Subtitles | أنا مندهش كنت ستشتري في لمثل هذه الطقوس طبقية. |
India had agreed to such a step because of the importance it attached to victim assistance. | UN | وقد وافقت الهند على مثل هذه الخطوة بسبب الأهمية التي تعلقها على مساعدة الضحايا. |
Many documents, including important policy statements by political parties, point to such a prospect. | UN | وهناك وثائق عديدة، بما فيها بيانات هامة في مجال السياسة العامة صدرت عن أحزاب سياسية، تشير إلى مثل هذه الامكانية. |
Access to such a combination of prevention strategies, however, remains sharply limited in most countries. | UN | على أن إمكانية الوصول إلى هذا المزيج من الاستراتيجيات الوقائية لا تزال محدودة للغاية في معظم البلدان. |
34. At the very least, there is a burden of persuasion on those who have recourse to such a use of military power. | UN | 34 - وهناك، على أقل تقدير، عبء يقع على عاتق الذين لجأوا إلى هذا الاستخدام للقوة العسكرية وهو إقناع الآخرين بموقفهم. |
The staff members carrying the pouch returned to the Gaza Strip rather than submit to such a search. | UN | غير أن الموظف الحامل للحقيبة عاد إلى قطاع غزة بدلا من الخضوع إلى هذا الفحص. |
Every Bhutanese citizen has this inalienable right of appealing to the King and, occasionally, has recourse to such a measure. | UN | ولكل مواطن بوتاني حقاً مصوناً في توجيه الالتماس إلى الملك، وأحياناً ما يلجأ إلى هذا الإجراء. |
Various criteria may be identified and applied to such a classification. | UN | ويمكن تحديد معايير شتى وتطبيقها على مثل هذا التصنيف. |
The Security Council must act promptly in response to such a development. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يتصرف على وجه السرعة في الرد على مثل هذا التطور. |
Consequently, the application of Finnish legislation on demonstrations to such a gathering cannot be considered as an application of a restriction permitted by article 21 of the Covenant. | UN | وبناءً عليه، فإن تطبيق التشريع الفنلندي المتعلق بالمظاهرات على مثل هذا التجمع لا يمكن اعتباره تطبيقا لقيد مباح بموجب المادة ١٢ من العهد. |
Other representatives were of the view that in addition to such a facilitative approach sanctions might be an appropriate part of the compliance mechanism in certain circumstances. | UN | ورأى ممثلون آخرون أن العقوبات، إضافة إلى مثل هذا النهج التيسيري، قد تكون جزءاً مناسباً من آلية الامتثال في ظروف معينة. |
Adding new issues to the equation would hardly be conducive to such a compromise. | UN | ومن الصعوبة بمكان أن تكون إضافة مسائل جديدة إلى المعادلة مؤاتية للتوصل إلى مثل هذا الحل الوسط. |
Voluntary adherence to such a moratorium is of the highest importance, but cannot serve as a substitute for entry into force of the treaty. | UN | ويشكل الامتثال الطوعي لمثل هذا الوقف أمرا في غاية الأهمية، غير أنه لا يمكن أن يشكل بديلا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ. |
About 20 families were said to have been subjected to such a practice in this locality. | UN | وذكر أن حوالي ٢٠ أسرة قد تعرضت لمثل هذه الممارسة في هذه المحلة. |
The only way to convince major arms exporters to agree to such a treaty would be to weaken its provisions. | UN | والسبيل الوحيد لإقناع كبار مصدري الأسلحة بالموافقة على مثل هذه المعاهدة يكمن في إضعاف أحكامها. |
Assistance to such a countriesy should be limited to that of a humanitarian nature, and delivered directly to the people in need. | UN | ويجب أن تكون المساعدة المقدمة إلى مثل هذه البلدان ذات طبيعة إنسانية، ويجب أن يجري إيصالها مباشرة إلى المحتاجين. |
(a) Recognize the rights of children belonging to minority groups in line with article 30 of the Convention by which a child belonging to such a minority has the right to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language, and to consider adopting a comprehensive legal act providing protection of their rights; | UN | (أ) أن تعترف بحقوق الأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقليات، تماشياً مع المادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل المنتمي إلى أقلية من هذه الأقليات في أن تكون له ثقافة خاصة به، وفي المجاهرة بدينه وممارسة وشعائر دينه، أو استخدام لغته، وأن تنظر في اعتماد قانون شامل لحماية حقوق هؤلاء الأطفال؛ |
He would welcome further details on the reasoning that had led to such a positive change in the law. | UN | وقال إنه يرحب بأي تفاصيل إضافية تقدم بشأن الدواعي التي أدت الى مثل هذا التغيير اﻹيجابي في القانون. |
The right to such a system is the right that protects all other human rights. | UN | والحق في مثل هذا النظام هو الحق الذي يحمي جميع حقوق اﻹنسان. |
In cases where a condition leading to such a failure is detected, disposal and passivation measures should be planned and executed to avoid break-ups. | UN | وفي الحالات التي يكشف فيها عن ظرف يفضي إلى مثل ذلك العطل، ينبغي تخطيط وتنفيذ تدابير للتخلص والتحييد من أجل تفادي حدوث التشظّي. |
The question is whether the claim to such a right has been accepted by the international community. | UN | والسؤال هو ما إذا كان المجتمع الدولي قد قبل الادعاء بمثل هذا الحق. |
We would like to know the basis of the decision pertaining to such a procedure. | UN | ونود أن نعرف أساس القرار الذي أدى الى هذا اﻹجراء. |
Central to such a framework is to put in place arrangements at various levels. | UN | 10- ومن المهم بالنسبة لمثل ذلك الإطار أن توضع ترتيبات على مستويات مختلفة. |
The Council recognized that a major contributory factor to such a situation had been the continued availability of large amounts of armaments, in particular small arms and light weapons, to conflicting parties. | UN | وقال إن المجلس يدرك أن من العوامل الرئيسية التي تسهم في خلق مثل هذه الحالة استمرار توفر كميات كبيرة من اﻷسلحة، لا سيما اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، أمام اﻷطراف المتصارعة. |