ويكيبيديا

    "to support families" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لدعم الأسر
        
    • دعم الأسر
        
    • لدعم الأُسر
        
    • إلى دعم اﻷسر
        
    • تقديم الدعم للأسر
        
    • من أجل مساندة الأسر
        
    • توفير الدعم للأسر
        
    There is an urgent need to support families and communities in providing safe, stable and supportive environments for children and other vulnerable groups. UN وثمة حاجة ملحة لدعم الأسر والمجتمعات المحلية في توفير بيئة آمنة ومستقرة وداعمة للأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Under the Rewarding Work Program, Manitoba has introduced the following initiatives since 2006 to support families: UN بموجب برنامج المكافأة على العمل، قدمت مانيتوبا المبادرات التالية منذ سنة 2006 لدعم الأسر:
    The explicit articulation of the responsibilities, functions and rights of the family can be a source of inspiration to support families. UN ويمكن للنص صراحة على مسؤوليات الأسرة ووظائفها وحقوقها أن يكون مصدر إلهام لدعم الأسر.
    Contributions to support families with autistic children; UN :: المساهمة في دعم الأسر التي تضم أطفالاً مصابين بالتوحد؛
    In this context, the Committee expresses concern about the lack of basic services in the State party to support families in raising their children, and ensuring children's rights to holistic development. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود خدمات أساسية في الدولة الطرف لدعم الأُسر في تنشئة أطفالها وكفالة حقوق الأطفال في النماء الشامل.
    It is designed to support families headed by children, young women and ageing grandparents. UN وهو مصمم لدعم الأسر التي يعيلها أطفال وشابات وأجداد مسنون.
    The recruitment of Roma support persons and school assistants to support families, children and teachers e.g. in Helsinki has produced good results. UN وقد أثمر توظيف مرشدين ومساعدين دراسيين من الغجر لدعم الأسر والأطفال والمدرسين في هلسنكي، على سبيل المثال، نتائج جيدة.
    UFI has engaged in numerous humanitarian efforts in Africa to support families in need, with a special emphasis on helping children without parents. UN شاركت الرابطة في العديد من الجهود الإنسانية المبذولة في أفريقيا لدعم الأسر المحتاجة، مع التركيز بصفة خاصة على مساعدة الأطفال الأيتام.
    The State had an important role to play, together with international bodies, in providing a holistic approach to support families and children who were adrift. UN وعلى الدولة دور هام ينبغي لها القيام به مع الهيئات الدولية في وضع نهج شمولي لدعم الأسر والأطفال المنجرفين.
    While families continue to be the first line of care and support for persons with disabilities, there are services, programmes and resources to support families in caregiving. UN وفي حين تواصل الأسر في أن تكون على الخط الأول للرعاية ولدعم الأشخاص ذوي الإعاقات، توجد خدمات وبرامج وموارد لدعم الأسر في توفير الرعاية.
    While most of its work is aimed domestically within Canada, it recognizes that the issue of the family is international in scope and as such it works with international partners to support families globally. UN وفي حين تستهدف معظم أعمالها العمل المحلي في كندا، فإنها تعترف بأن مسألة الأسرة هي مسألة ذات نطاق دولي ولذا فهي تعمل مع شركاء دوليين لدعم الأسر على الصعيد العالمي.
    However, the Committee is concerned about the lack of a comprehensive strategy to support families. UN بيد أنه يساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة لدعم الأسر.
    They can best identify the problems affecting their community and can help find tailor-made solutions to support families and children. UN وتمتلك تلك المجتمعات أفضل وسيلة للتعرف على المشاكل التي تؤثر في مواطنيها، ويكون بوسعها العثور على حلول مهيأة خصيصا لدعم الأسر والأطفال.
    It had made substantial investments in human development that had raised the gross domestic product per capita, and had also allocated large social transfers to support families, retirees and poor persons. UN واستثمرت مبالغ كبيرة في التنمية البشرية مما رفع نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي، وخُصصت أيضا تحويلات اجتماعية كبيرة لدعم الأسر والمتقاعدين والفقراء.
    It also improved the conditions of day-care centres, and built the capacity of local health, education and social protection specialists to support families with children with special needs. UN كما حسنت أحوال مراكز الرعاية النهارية وبنت قدرات المتخصصين المحليين في الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية لدعم الأسر التي لديها أطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    All national organizations of IKS have started different activities to support families and family members and to advocate for the interests of the families in the political discussion. UN وبدأت جميع المنظمات الوطنية التابعة للجمعية تنفيذ أنشطة مختلفة لدعم الأسر وأعضاء الأسر والدعوة إلى مراعاة مصالح الأسرة في المناقشات السياسية.
    The explicit articulation of the responsibilities, functions and rights of the family can be a source of inspiration and a point of reference to support families and create family-friendly societies. UN ومن شأن النص صراحة على مسؤوليات ووظائف وحقوق الأسرة أن يكون مصدر إلهام ونقطة مرجعية لدعم الأسر ولإقامة مجتمعات تخدم الأسرة.
    Please also inform the Committee whether any other measures have been taken to support families and ensure the compatibility of work and family life for both men and women. UN ويرجى أيضا إبلاغ اللجنة إن كانت قد اتُّخذت تدابير أخرى لدعم الأسر وكفالة التوفيق بين العمل والحياة الأسرية لكل من الرجال والنساء.
    to support families effectively, however, government must first recognize that families exist apart from the State. UN ولكن، بغية دعم الأسر بشكل فعال، لا بد للحكومة أولا أن تعترف بان الأسرة تعيش مستقلة عن الدولة.
    The Government's Families for Social Inclusion programme was moving away from conditional income transfers to focus on efforts to support families and encourage their participation in improving their quality of life. UN وينطلق برنامج الحكومة الخاص بالأسرة من أجل الشمول الاجتماعي إلى الأمام من التحويلات المشروطة للدخل إلى التركيز على الجهود لدعم الأُسر وتشجّع مشاركتها في تحسين نوعية حياتها.
    Families also play a crucial role in meeting the health requirements of all their members; there is a need to support families in this vital role. UN وتقوم اﻷسر أيضا بدور حاسم في تلبية الاحتياجات الصحيحة لجميع أفرادها؛ وثمة حاجة إلى دعم اﻷسر في قيامها بهذا الدور الحيوي.
    8. Establishment of a network of social and socio-educational institutions to support families and children in difficult life situations. UN 8 - إنشاء شبكة من المؤسسات الاجتماعية والاجتماعية - التربوية التي تهدف إلى تقديم الدعم للأسر والأطفال الذين يواجهون صعوبات في حياتهم.
    Regarding interventions, the participants also recommended concentrating on the transition from non-injecting to injecting drug use, as well as designing interventions to support families, enhancing the engagement and retention of young people in education and facilitating community development and access to a broader range of treatment appropriate to youth. UN وفيما يتعلق بالتدخلات، أوصى المشاركون أيضا بالتركيز على الانتقال من تعاطي المخدرات دون حقن إلى تعاطيها بالحقن، وكذلك بتصميم تدخلات من أجل مساندة الأسر وتعزيز التحاق صغار السن بالتعليم واستمرارهم فيه، وتيسير تنمية المجتمع وامكانية الوصول إلى طائفة أكثر اتساعا من أنواع العلاج المناسبة للشباب.
    In addition to the family support measures already envisaged in San Marino system, Delegated Decree no. 104 was approved on 4 July 2014 to support families in difficulty. UN وبالإضافة إلى تدابير الدعم الأسري المقررة بالفعل في سان مارينو، اعتمد المرسوم التفويضي رقم 104 المؤرخ 4 تموز/يوليه 2014، من أجل توفير الدعم للأسر التي تواجه صعوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد