ويكيبيديا

    "to suppress" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لقمع
        
    • إلى قمع
        
    • أجل قمع
        
    • على قمع
        
    • في قمع
        
    • لكبح
        
    • بقمع
        
    • الأعمال التي تهدد
        
    • لإخماد
        
    • سبيل قمع
        
    • ﻹيقاف
        
    • تقمع
        
    • لكبت
        
    • لطمس
        
    • أجل القضاء
        
    Unfortunately, attempts to suppress the realization of the right to self-determination continued to lead to military conflict. UN ولسوء الحظ، ما برحت المحاولات لقمع إعمال الحق في تقرير المصير تؤدي إلى المنازعات العسكرية.
    The South needs 6,000 soldiers to suppress the barbarians. Open Subtitles قطاع الجنوب بحاجة لـ6 الآف جندي لقمع البربر.
    Cesare Borgia seeks to suppress the one piece of news which could entirely alter the tapestry of politics in Italy. Open Subtitles تشيزاري بورجيا يسعى لقمع قطعة واحدة من الأخبار التي يمكن أن تغير تماما في نسيج السياسة في إيطاليا.
    The breadth of this wording could lead to political manipulation, and its abuse to suppress political speech. UN وقد يؤول المعنى الفضفاض لهذه الصياغة إلى التلاعب السياسي، وإساءة استعمالها إلى قمع الخطاب السياسي.
    The Committee also calls on the State party to take all appropriate measures to suppress the exploitation of prostitution in the country. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل قمع استغلال البغاء في البلد.
    Timorese society was encouraged to suppress internal political differences and unite against a common enemy. UN وشُجِّع المجتمع التيموري على قمع الاختلافات السياسية الداخلية والاتحاد ضد عدو مشترك.
    This protection is enhanced by taking concerted action to suppress the most serious crimes affecting the international community. UN وهذه الحماية ستصبح أفضل باتخاذ إجراءات منسقة لقمع أخطر الجرائم التي تمس المجتمع الدولي.
    Anti-terrorism sentiments should not be used to suppress genuine popular movements. UN وطالب بعدم استخدام المشاعر المناهضة للإرهاب لا ينبغي لقمع الحركات الشعبية الحقيقية.
    It noted with concern media complaints regarding harassment, censorship, arbitrary application of libel laws and the use of national security justification to suppress reporting. UN ولاحظت بقلق الشكاوى التي تقدمها وسائط الإعلام فيما يتعلق بالمضايقة، والرقابة، والتطبيق التعسفي لقوانين التشهير واستخدام مبررات الأمن القومي لقمع التحقيقات الصحفية.
    There is no such a thing as law enforcement organs abusing state secrets to suppress human rights defenders. UN ولا توجد على الإطلاق أجهزة إنفاذ قانون تستغل أسرار الدولة لقمع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    States Parties shall take all appropriate measures, including legislation, to suppress all forms of traffic in women and exploitation of prostitution of women. UN تتخذ الدول لأطراف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التشريع، لقمع جميع أشكال الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة.
    Six States have taken adequate measures to suppress terrorist recruitment and its criminalization, while one has done so partially. UN واتخذت ستة دول تدابير وافية لقمع تجنيد الإرهابيين وتجريمه، في حين اتخذت دولة واحدة بعض التدابير في هذا الصدد.
    Nine States have taken measures to suppress recruitment of members of terrorist groups. UN واتخذت تسع دول تدابير لقمع تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية.
    The authorities often invoke external security threats to suppress women's rights activists. UN وكثيراً ما تتذرَّع السلطات بالتهديدات الأمنية الخارجية لقمع الناشطات في مجال حقوق المرأة.
    He claims there is no central Government, and that militia groups are acting in an organized capacity to suppress other clans. UN ويدعي أنه لا وجود لحكومة مركزية وأن جماعات المليشيا تتصرف على نحو منظم لقمع القبائل الأخرى.
    I direct these words to the authorities of Yemen and dictators seeking to suppress their citizens' fight for freedom. UN إنني أوجِّه هذه الكلمات إلى سلطات اليمن والطغاة الساعين إلى قمع نضال مواطنيهم من أجل الحرية.
    The Government of the Republic of Cyprus reiterates that it fully recognizes the existence and the dimensions of international terrorism and the need to suppress the financing of terrorism. UN تكرر حكومة الجمهورية القبرصية الإعراب عن إدراكها التام لوجود الإرهاب الدولي وأبعاده وللحاجة إلى قمع تمويل الإرهاب.
    He states that the Mengistu regime carefully followed the movements of previous political prisoners to suppress a revival of the opposition. UN وهو يقول إن نظام منغيستو كان يتابع بعناية حركات السجناء السياسيين السابقين من أجل قمع المعارضة لمنع ظهورها من جديد.
    Article 17 Obligation of a State to cooperate to suppress illicit traffic at sea. UN المادة 17: تلتزم الدولة بالتعاون على قمع الاتجار غير المشروع في البحر
    At the same time there exists a risk that any legislation which would block or filter Internet content may also be used to suppress unpalatable radical views which, while unpleasant, may not create a real danger of imminent violence. UN وثمة خطر في نفس الوقت من استغلال أي تشريع يتعلق بمنع أو فرز محتوى شبكة الإنترنت في قمع الآراء المتطرفة غير المستساغة التي قد لا تشكل، رغم عدم قبولها، خطراً حقيقياً يؤدي إلى عنفٍ وشيك.
    The delegation of the Netherlands will cooperate and participate fully in any meaningful effort to suppress international terrorism. UN ووفد هولندا من جانبه سيتعاون ويشارك مشاركة كاملة في أي جهود مجدية تبذل لكبح اﻹرهاب الدولي.
    States parties undertake to suppress and punish the conduct; but, again, while a breach of the undertaking entails the responsibility of a State, this responsibility is not criminal in character. UN وتلتزم الدول اﻷطراف بقمع هذا السلوك والمعاقبة عليه؛ غير أنه، ومرة أخرى، بينما تنجم عن انتهاك الالتزام مسؤولية على الدول، فإن هذه المسؤولية ليست ذات طابع جنائي.
    Deeply concerned at the continuation of acts or threats of foreign military intervention and occupation that are threatening to suppress, or have already suppressed, the right to self-determination of peoples and nations, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكريين الأجنبيين أو التهديد بتلك الأعمال التي تهدد بكبت حق الشعوب والأمم في تقرير المصير أو أدت إلى كبته بالفعل،
    I found the Sigil your mother used to suppress the demon in my Book of Shadows. Open Subtitles وجدتُ العلامة التي إستخدمتها والدتكِ لإخماد الوحش في كتابِ الظلِ خاصتي
    The Soviet regime was at pains to suppress any efforts by the Azerbaijani intelligentsia to manifest their separate ethnic identity and to study the true history of their country. UN ولم يأل النظام السوفياتي جهداً في سبيل قمع أية محاولات من جانب المخابرات الأذرية لإظهار هويتها الإثنية المستقلة ودراسة التاريخ الحقيقي لبلادها.
    The more we try to suppress, the more young people are tempted to embark curiously on the path of consumption. UN وكلما بذلنا مزيدا من الجهد ﻹيقاف المخدرات كلما أعزى ذلك الشباب بالسير على طريق استهلاكها بدافع الفضول.
    Certainly, many governments wish to suppress what can be found out, foreign governments and sometimes our own. Open Subtitles وبطبيعة الحال الحكومات تريد ان تقمع العمل الصحفي الحكومات الاجنبية واحيانا حكومتنا
    Real and perceived external threats can be and have been historically exploited to suppress individual freedoms, to promote ultra-nationalism and even fascism, and to empower totalitarian forces from within. UN إن اﻷخطار الحقيقية والمتصورة يمكن أن تستغل بل وقد استغلت على مدى التاريخ لكبت الحريات الفرديــــة وتشجيع العصبية القومية المتطرفة بل والفاشية وتخويل السلطة لقوى الاستئثار بالحكم من الداخل.
    But it will never accept that, in that guise, there should be attempts to silence the concerns of developing countries and to suppress the democratic nature of the decision-making process on the various items on the Organization's agenda. UN ولكنها لن تقبل أبدا القيام بمحاولات، تحت هذا الستار، لطمس شواغل البلدان النامية وقمع الطابع الديمقراطي لعملية صنع القرار بشأن مختلف البنود المدرجة في جدول أعمال المنظمة.
    The country had won recognition and approval for its successful endeavour to suppress the outbreak of H5N1 avian influenza. UN وقد حصل هذا البلد على اعتراف وتأييد لجهودها الناجحة من أجل القضاء على أنفلونزا الطيور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد