ويكيبيديا

    "to tackle these issues" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمعالجة هذه المسائل
        
    • لمعالجة هذه القضايا
        
    • ولمعالجة هذه القضايا
        
    The secondary analysis found brief references showing that approximately 19 additional countries are taking some steps to tackle these issues. UN ووقف تحليل المصادر الثانوية على إشارات موجزة تبين أن نحو 19 بلدا قد اتخذت خطوات لمعالجة هذه المسائل.
    New or improved units commanded by a second Deputy Commissioner (Operations Support) now exist to tackle these issues. UN وتوجد حاليا وحدات جديدة أو محسنة بقيادة نائب ثان للمفوض )دعم العمليات( لمعالجة هذه المسائل.
    It has been agreed that the Force Commanders of UNMIL and UNAMSIL, together with the Chief Military Liaison Officer from MINUCI, will meet on a regular basis to share information and coordinate measures to tackle these issues. UN وقد اتفق على أن يجتمع قائدا القوتين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، مع كبير ضباط الاتصال العسكريين من بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بشكل منتظم لتبادل المعلومات وتنسيق التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسائل.
    The United Nations is well placed and at the disposal of the Nepalese parties to assist in their effort to tackle these issues. UN والأمم المتحدة في الوضع المناسب وعلى استعداد لمساعدة الأحزاب النيبالية في الجهود التي تبذلها لمعالجة هذه القضايا.
    The eminent persons call for a speedy resumption of the trade negotiations, which offer the best opportunity to tackle these issues. UN لذا، تدعو الشخصيات البارزة إلى استئناف المفاوضات التجارية سريعاً لأنها توفر أفضل فرصة لمعالجة هذه القضايا.
    to tackle these issues and the challenges outlined above, we must be bold, even as we choose tailored responses that address implementation gaps in ways that ensure that all relevant actors -- Governments, United Nations human rights bodies, and the High Commissioner -- fulfil their responsibilities. III. The response UN ولمعالجة هذه القضايا والتحديات المبينة أعلاه، يتعين علينا أن نكون جريئين، حتى عندما نختار حلول مناسبة لمعالجة الفجوات في مجال التنفيذ بطريقة تكفل وفاء جميع الجهات الفاعلة المعنية - الحكومات وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، والمفوضة السامية - بالتزاماتها.
    JS2 stated that the Government appeared not to be firmly committed to allocating a budget to tackle these issues. UN وذكرت الورقة المشتركة 2 أن الحكومة، على ما يبدو، ليس لديها التزام راسخ بتخصيص ميزانية لمعالجة هذه المسائل(15).
    15. Governments around the world have implemented a wide variety of initiatives and solutions, often in partnership with other stakeholders, to tackle these issues and find viable solutions. UN 15 - ولقد نفذت الحكومات في جميع أنحاء العالم طائفة متنوعة من المبادرات والحلول في شراكة مع جهات معنية أخرى في أغلب الأحيان لمعالجة هذه المسائل وإيجاد حلول ناجعة.
    The national police is working closely with MINUSTAH to tackle these issues and ensure that the twenty-fourth promotion, scheduled to begin by March 2013, comprises at least 1,000 cadets. UN وتعمل الشرطة الوطنية عن كثب مع البعثة لمعالجة هذه المسائل بهدف كفالة قبول 000 1 طالب على الأقل في الدفعة الرابعة والعشرين التي من المقرر أن تبدأ التدريب بحلول آذار/مارس 2013.
    The report also notes reductions in pollution from nutrient inputs, hazardous substances, radioactive discharges and oil and gas production, but indicates that more work is needed to tackle these issues. UN ويشير التقرير أيضاً إلى حدوث انخفاض في نسب التلوث الناجم عن مدخلات العناصر الغذائية، والمواد الخطرة، والتصريفات الإشعاعية، وإنتاج النفط والغاز، ولكنه يشير إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من العمل لمعالجة هذه المسائل().
    Mr. Ramaker (Netherlands): In his report on the work of the Organization, the Secretary-General does not only provide us with a frank account of the failures and successes of the United Nations in confronting questions of conflict, peace and development; his report is also a catalogue of sensible suggestions to tackle these issues more effectively in the future. UN السيد راماكير )هولندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة لا يقـدم لنا فقط وصفا صريحــا عــن جوانب فشــل ونجــاح اﻷمم المتحدة في التصدي لمسائل الصراع والسلام والتنمية، إنما يمثل تقريره أيضا قائمة بالمقترحات المعقولـة لمعالجة هذه المسائل فــي المستقبل على نحـو أكثـر فعالية.
    We call for a speedy resumption of the trade negotiations, which offer the best opportunity to tackle these issues. UN لذا، فإننا ندعو إلى استئناف المفاوضات التجارية سريعاً لأنها توفر أفضل فرصة لمعالجة هذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد