ويكيبيديا

    "to take account" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمراعاة
        
    • أن تراعي
        
    • إلى مراعاة
        
    • على مراعاة
        
    • أن تؤخذ في الاعتبار
        
    • أن يراعي
        
    • أجل مراعاة
        
    • أن تأخذ في الاعتبار
        
    • لتأخذ في الاعتبار
        
    • أن تأخذ في الحسبان
        
    • بمراعاة
        
    • في مراعاة
        
    • أن تضع في الاعتبار
        
    • أن تضع في اعتبارها
        
    • أن يأخذ في الاعتبار
        
    (xiv) If not, how should they be adjusted in order to take account of the specific characteristics of such instruments? UN `٤١` وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فما هي التعديلات التي يجب إدخالها عليها لمراعاة الطابع الخاص لهذه الصكوك؟
    A multidisciplinary strategy had been drawn up to take account of all aspects of trafficking, and particularly that of protecting the victims. UN وأعدّت استراتيجية متعددة الاختصاصات لمراعاة جميع جوانب مشكلة الاتجار بالبشر، ولا سيما حماية الضحايا.
    Its programmes are designed to take account of the economic situation of the various Territories in question, as well as their status as small islands. UN وتُصَمَّم برامجُها لمراعاة الحالة الاقتصادية لمختلف الأقاليم المعنية، وكذلك وضعها بوصفها جزرا صغيرة.
    Policies and programmes needed to take account of these factors. UN وهناك حاجة الى أن تراعي السياسات والبرامج هذه العوامل.
    This position encourages the sharing of premises while recognizing the need to take account of conditions on an individual country basis. UN ويشجع هذا الموقف تقاسم أماكن العمل، بينما يقر بالحاجة إلى مراعاة اﻷحوال السائدة على أساس كل بلد على حدة.
    Particular care must be taken to take account of the financial and technical constraints in developing countries. UN ويجب الحرص بصفة خاصة على مراعاة القيود المالية والتقنية في البلدان النامية.
    Countries agree to review this commitment in 2015 to take account of new scientific evidence; UN توافق البلدان على استعراض هذا الالتزام في 2015 لمراعاة القرائن العلمية الجديدة ؛
    The group further revised the system to take account of the suggestions received at the country level. UN كما قام الفريق بتنقيح النظام لمراعاة ما ورد من اقتراحات على الصعيد القطري.
    There was a need to take account of countries' capacity both to absorb new technologies and to pay for them. UN وهنالك ضرورة لمراعاة قدرة البلد على استيعاب التكنولوجيات الجديدة وتسديد أثمانها.
    The Committee notes that these factors are not reviewed regularly to take account of changes in the mission area of operation. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا تُستعرض هذه العوامل بانتظام لمراعاة التغيرات في منطقة عمل البعثة.
    Some have welcomed these as a demonstration that the rules of the multilateral trading system are flexible enough to take account of environmental factors. UN وقد رحب البعض بها باعتبارها دليلا على أن النظام التجاري المتعدد اﻷطراف مرن بما يكفي لمراعاة العوامل البيئية.
    And the rule continues to be exercised flexibly to take account of genuine grievances in special cases. UN وما زالت القاعدة تطبق بمرونة لمراعاة التظلمات الحقيقية في حالات خاصة.
    Rates are revised annually to take account of inflation. UN وتُراجَع المبالغ الشهرية سنويا لمراعاة التضخم.
    :: Member States would have to take account of the need to draft decisions on each relevant recommendation. UN ● سيتعين على الدول الأعضاء أن تراعي الحاجة الى صياغة مقررات بشأن كل توصية ذات صلة.
    The present revision seeks to take account of the important impact of this article on the enjoyment by women of the human rights protected under the Covenant. UN ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد.
    Particular care must be taken to take account of the financial and technical constraints in developing countries. UN ويجب الحرص بصفة خاصة على مراعاة القيود المالية والتقنية في البلدان النامية.
    In applying the principle, it was important to take account of other well-established rules of international law, including the sovereign equality of States, territorial jurisdiction and the immunity of State officials. UN وعند تطبيق هذا المبدأ، من المهم أن تؤخذ في الاعتبار قواعد أخرى راسخة في القانون الدولي، من بينها المساواة في السيادة بين الدول، والولاية القضائية الإقليمية، وحصانة مسؤولي الدولة.
    Naturally, to take account in this text of all the wishes and interests of the various delegations is practically impossible. UN ومن الطبيعي أن يكون مـــــن المستحيل عمليا أن يراعي هذا النص جميع رغبات ومصالــح مختلف الوفود.
    Indeed, in cases where the accused desired counsel not on the list, the Registrar has at times added the counsel, with the latter’s consent, to the list, in order to take account of the wishes of the accused. UN والواقع أنه عندما يرغب المتهم في توكيل محام غير مدرج في القائمة يضيف المسجل أحيانا اسم هذا المحامي بموافقته إلى القائمة، من أجل مراعاة رغبات المتهم.
    We call on the United Nations system as a whole to take account of the coordination and facilitation role entrusted to the Support Office. UN ندعو منظومة الأمم المتحدة ككل إلى أن تأخذ في الاعتبار دور التنسيق والتيسير المنوط بمكتب الدعم.
    The fight against terrorism includes evaluating and, if necessary, amending legislation to take account of the changing face of terrorism. UN ويستتبع مكافحة الإرهاب تقييم القوانين وتعديلها، إن اقتضى الأمر ذلك، لتأخذ في الاعتبار تغيُّر سمات الإرهاب.
    Organizations would therefore have to take account of the resources that would be required in connection with voluntary separations and placement efforts. UN ومن ثم، فسيتعين على المنظمات أن تأخذ في الحسبان الموارد التي ستلزم فيما يتصل بحالات إنهاء الخدمة الطوعي وجهود التنسيب.
    Hence, guidelines should be drawn up for such cases by institutions with a mandate to take account of equity in the trade and financial systems. UN لذلك، ينبغي أن تضع المؤسسات المعنية بمراعاة الإنصاف في النظامين التجاري والمالي مبادئ توجيهية خاصة بهذه الحالات.
    Unilateral assessments were unfair, failed to take account of the principle of shared responsibility, and contravened the principles of international law. UN وتعد التقييمات من جانب واحد غير عادلة، ولقد أخفقت في مراعاة مبدأ المشاركة في المسؤولية، وخرقت مبادئ القانون الدولي.
    Transitional justice processes and mechanisms in conformity with international human rights norms and standards should strive to take account of the root causes of conflict and address the related violations of all rights. UN وينبغي لعمليات وآليات العدالة الانتقالية أن تضع في الاعتبار الأسباب الجذرية للنزاع وتتصدى لما قد يترتب عليه من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Growing interdependence means that countries have to take account of each other's interests. UN وتعني زيادة الترابط أن على البلدان أن تضع في اعتبارها مصالح بعضها البعض.
    As Special Rapporteur he was obliged to take account of the full range of views. UN أما هو، فإنه بوصفه مقررا خاصا مضطر إلى أن يأخذ في الاعتبار كامل أطياف وجهات النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد