Monitoring lists provide the legitimate basis for national and international actors to take action against identified offending parties. | UN | وتقدم قوائم الرصد الأساس الشرعي اللازم للجهات الفاعلة الوطنية والدولية لاتخاذ إجراءات ضد الأطراف المخالفة المحددة. |
The Convention supports the approach that States may be obliged through domestic litigation to take action against corruption. | UN | وتدعم الاتفاقية النهج الذي يجيز إرغام الدول من خلال الدعاوى القضائية المحلية على اتخاذ إجراءات ضد الفساد. |
Has the Niger entered into bilateral agreements to prevent and suppress terrorist attacks and to take action against perpetrators of such acts? | UN | ♦ هل أبرمت النيجر اتفاقات ثنائية لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي تلك الهجمات؟ |
The Convention signals the international community's commitment to take action against deliberate acts of violence which strike against the personnel who are working to support the United Nations efforts to promote a peaceful and secure world. | UN | فهذه الاتفاقية تبين التزام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات ضد أعمال العنف المتعمدة الموجهة ضد اﻷفراد الذين يعملون من أجل دعم جهود اﻷمم المتحدة لخلق عالـــم سلمي وآمن. |
He called on States to take action against such measures and to prevent xenophobic attacks. | UN | وناشد الدول أن تتخذ إجراءات ضد هذه التدابير وأن تمنع الهجمات التي تنطوي على كراهية للأجانب. |
The Council expresses its readiness to take action against any party that impedes the peace process, humanitarian aid or the deployment of UNAMID. | UN | ويعرب المجلس عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو نشر العملية المختلطة. |
The Committee would also like to encourage States to have the necessary domestic legislation in place to take action against such violations. | UN | كما تود اللجنة أن تشجع الدول أن تعتمد ما يلزم من تشريعات محلية لاتخاذ إجراءات ضد هذه الانتهاكات. |
However, investigations alone would not suffice: the Organization must have the capability and willingness to take action against the perpetrators of such acts. | UN | ومع ذلك فإن التحقيقات وحدها لن تكون كافية: لذا يجب أن تتحلى المنظمة بالقدرة والرغبة لاتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الأعمال. |
Much of the effort has been focused on encouraging companies to take action against sites or individual users who violate commercial terms of service by engaging in criminal or offensive behaviour. | UN | وقد انصبّ جزء كبير من هذا الجهد على تشجيع الشركات على اتخاذ إجراءات ضد المواقع أو المستخدمين الأفراد الذين ينتهكون الشروط التجارية للخدمة من خلال الانخراط في سلوك ذي طابع جنائي أو مسيء. |
The view was expressed that if a flag State was unwilling or unable to take action against vessels flying its flag, then it could not be considered a flag State and coastal States should be allowed to intervene directly. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه إذا كانت إحدى دول العلم غير راغبة، أو غير قادرة على اتخاذ إجراءات ضد السفن التي ترفع علمها، فلا يمكن من ثم اعتبارها دولة علم، وينبغي السماح للدول الساحلية بالتدخل مباشرة. |
Furthermore, at the international level Member States are encouraged to take action against persistent perpetrators through the imposition of sanctions and other targeted measures. | UN | وعلاوة على ذلك، تُشجع الدول الأعضاء، على الصعيد الدولي، على اتخاذ إجراءات ضد الجناة الذين يواصلون ارتكاب جرائمهم، من خلال فرض جزاءات وتدابير موجهة أخرى. |
The Government of Vanuatu will continue to support, to the greatest extent possible, the use of bilateral and multilateral arrangements and agreements to prevent and suppress terrorist attacks and to take action against perpetrators. | UN | ستواصل حكومة فانواتو دعمها، إلى أقصى حد ممكن، لاستعمال الترتيـبات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبيها. |
In addition to continuing development of more robust border controls combined with a comprehensive legislative framework operate to prevent suppress terrorist attacks and to take action against perpetrators) | UN | بالإضافة إلى مواصلة إعداد ضوابط للحدود أكثر صرامة، مقترنة بإطار تشريعي شامل، فإنها تعمل على منع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبيها. |
This provision also requires State Parties to take action against forms of deprivation of liberty in which the State is not involved. | UN | وتلزم أحكام هذه المادة الدول الأطراف أيضاً باتخاذ إجراءات ضد أشكال الحرمان من الحرية التي لا تكون الدولة المعنية طرفا فيها. |
Nevertheless, Norwegian authorities were entitled, if necessary, to take action against any vessel engaged in such fishing operations. | UN | ومع ذلك، فإن من حق السلطات النـرويجـيـة، عند الضرورة، أن تتخذ إجراءات ضد أي سفينة تستخدم في عمليات الصيد هذه. |
(d) A survey of national legislation and infrastructure measuring the extent to which Governments improved their capacity to take action against illicit drug trafficking; | UN | (د) دراسات استقصائية للتشريعات والهياكل الأساسية الوطنية تقيس مدى تحسين الحكومات قدرتها على اتخاذ إجراءات لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛ |
The Government had to take action against 11 members of that political party and 23 other persons, none of whom were students. | UN | واضطرت الحكومة إلى اتخاذ إجراء ضد ١١ عضوا من هذا الحزب السياسي و ٢٣ شخصا آخرين ليس بينهم طالب واحد. |
This, in turn, would require political support at the highest level to make it possible for the courts to begin to take action against the torturers. | UN | وسيتطلب ذلك بدوره دعما سياسيا على أعلى المستويات حتى يتيسر للمحاكم أن تبدأ في اتخاذ إجراءات ضد القائمين على التعذيب. |
Some RTAs contain general obligations to take action against anticompetitive conduct, others prescribe specific standards and rules, and a few require common laws and procedures. | UN | وتتضمن بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية التزامات عامة باتخاذ إجراءات لمكافحة التصرف المانع للمنافسة، وتنص اتفاقات أخرى على معايير وقواعد محددة، وتتطلب قلة منها قوانين وإجراءات مشتركة. |
However, the Moscow authorities had been compelled to take action against migrants using falsified entry documents. | UN | غير أن السلطات الموسكوفية اضطرت إلى اتخاذ إجراءات ضد المهاجرين الذين يستخدمون وثائق دخول مزورة. |
Further, I urge both parties to ensure the early completion of the Abyei report of the Ceasefire Joint Monitoring Commission and to take action against those found responsible for the violence and looting in accordance with the report's findings. | UN | وعلاوة على ذلك، فإني أحث كلا الطرفين على ضمان الإنجاز المبكر لتقرير اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار في آبيي واتخاذ الإجراءات ضد من تثبت مسؤوليتهم عن أعمال العنف والنهب وفقا للنتائج التي توصل إليها التقرير. |
Not only are the Governments represented in these halls called upon to take action against such criminality, but people of conscience around the world, including within Israel, must take and are taking a stand. | UN | والحكومات الممثلة في هذه القاعات ليست مطالبة باتخاذ إجراء ضد تلك الجرائم فحسب، بل على أصحاب الضمائر في جميع أرجاء العام، بمن فيهم من هم داخل إسرائيل، أن يتخذوا موقفا وهم يتخذون موقفا. |
In one of the most dynamic examples, UNICEF is working with the tourism industry to take action against both child labour and the sexual and commercial exploitation of children. | UN | وفي أحد النماذج الأكثر ديناميكية، تعمل اليونيسيف مع قطاع السياحة لاتخاذ إجراء ضد عمالة الطفل واستغلال الأطفال لأغراض جنسية وتجارية. |
The Team continues to recommend that the Committee also encourage Member States to ensure that they have the necessary domestic legislation in place to take action against such violations (see S/2004/679, paras. 2-5). | UN | ولا يزال الفريق يوصي بأن تشجع اللجنة أيضا الدول الأعضاء على ضمان أن تكون لديها التشريعات المحلية الضرورية لاتخاذ إجراء لمكافحة هذه الانتهاكات (S/2004/679، الفقرات 2-5). |
The Council underlined its willingness to take action against any party that sought to undermine the peace process, including by failing to respect such a cessation of hostilities or by impeding the talks, peacekeeping or humanitarian aid. | UN | وأكد المجلس استعداده لاتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة من خلال عدم التقيد بوقف الأعمال العدائية هذه أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المعونة الإنسانية. |