ويكيبيديا

    "to take full advantage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الاستفادة الكاملة
        
    • الاستفادة على نحو كامل
        
    • الاستفادة بشكل كامل
        
    • إلى الاستفادة الكاملة
        
    • للاستفادة الكاملة
        
    • أن تستفيد استفادة كاملة
        
    • من الاستفادة الكاملة
        
    • أجل الاستفادة الكاملة
        
    • الاستفادة استفادة كاملة
        
    • للاستفادة بشكل كامل
        
    • أن تستفيد بالكامل
        
    • إلى الاستفادة بشكل تام
        
    • على الإفادة الكاملة
        
    • على الاستفادة تماماً
        
    • على الاستفادة بصورة كاملة
        
    They emphasized the importance of this function in helping the Organization to take full advantage of lessons learned through experience. UN وشددت هذه الوفود على أهمية هذه الوظيفة في مساعدة المفوضية على الاستفادة الكاملة من الدروس المستخلصة من التجارب.
    Brazil encouraged the Government of Myanmar to take full advantage of that process and to continue cooperation and dialogue with the mechanisms of the Human Rights Council. UN والبرازيل تشجع حكومة ميانمار على الاستفادة الكاملة من تلك العملية، ومواصلة التعاون والحوار مع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    Special emphasis will be placed on capacity-building, enabling Governments to take full advantage of the possibilities of information technology. UN وسيؤكد بوجه خاص على بناء القدرات، وتمكين الحكومات من الاستفادة على نحو كامل من إمكانيات تكنولوجيا المعلومات.
    In that connection, the utility of producing guidelines and principles, in addition to draft articles, to enable States to take full advantage of the expertise of the Commission, should be considered. UN وفي هذا الصدد، ينبغي النظر في جدوى وضع توجيهات ومبادئ، بالإضافة إلى مشاريع مواد، لتمكين الدول من الاستفادة بشكل كامل من الخبرة المتاحة لدى اللجنة.
    He called on all Parties to take full advantage of the guide and to comply with their reporting obligations, if they had not yet done so. UN ودعا جميع الأطراف إلى الاستفادة الكاملة من الدليل والامتثال لالتزاماتها فيما يخص تقديم التقارير إذا لم تفعل ذلك بعد.
    The Republic of Korea is ready to cooperate with all Member States to take full advantage of this window of opportunity for tangible progress. UN وجمهورية كوريا مستعدة للتعاون مع كل الدول الأعضاء للاستفادة الكاملة من هذه الفرصة التي سنحت لإحراز تقدم ملموس.
    A workshop is proposed where the top-level representatives of these institutions and recognized experts will come together to present their ongoing activities to enable the United Nations to take full advantage of their expertise. UN ويقترح عقد حلقة عمل يلتقي فيها كبار ممثلي هذه المؤسسات والخبراء المعترف بهم معا لعرض اﻷنشطة التي يقومون بها كي يتسنى لﻷمم المتحدة أن تستفيد استفادة كاملة من خبرتهم الفنية.
    As a result, not many non-Council members were able to take full advantage of the opportunity presented. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن كثيرون من غير أعضاء المجلس من الاستفادة الكاملة من الفرصة المتاحة.
    Australia encourages all States to take full advantage of the IAEA's services. UN وتشجع أستراليا جميع الدول على الاستفادة الكاملة من خدمات تلك الوكالة.
    We urge the South African authorities to take full advantage of the technical assistance and advisory services provided to States by bodies within the United Nations system in the protection and promotion of human rights. UN وإننا نحث سلطات جنوب افريقيا على الاستفادة الكاملة من المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي تقدمها الهيئات العاملة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة الى الدول في ميدان حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    UN-Women was urged to take full advantage of the wealth of operational and programmatic knowledge of the funds, programmes and agencies in the area of humanitarian action. UN وحث المتكلمون الهيئة على الاستفادة الكاملة من الثراء المعرفي لصناديقها وبرامجها ووكالاتها في مجالي التشغيل والبرمجة في سياق العمل الإنساني.
    In order to take full advantage of technological innovations, workers need to be prepared. UN وبغية الاستفادة على نحو كامل من الابتكارات التكنولوجية، ينبغي أن يكون هناك استعداد لدى العمال.
    The parties have yet to take full advantage of the security environment established through the work of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. UN وما زال يتعين على الطرفين الاستفادة على نحو كامل من البيئة الأمنية التي أشيعت من خلال عمل اليونيفيل والجيش اللبناني.
    The pace of change remained sluggish, however; significant disparities remained and most regions had a long way to go to take full advantage of women's untapped economic potential. UN إلاّ أن وتيرة التغيير ما زالت بطيئة؛ ولا تزال هناك جوانب تمايز ملحوظ، كما لا تزال الطرق طويلة أمام معظم المناطق كي تتمكن من الاستفادة بشكل كامل من الإمكانات الاقتصادية غير المستثمرة للمرأة.
    I also mentioned that we need to place the Panel's recommendations firmly within the context of the wider United Nations reform agenda to allow us to take full advantage of existing processes. UN وذكرتُ أيضا أننا بحاجة إلى أن نضع توصيات الفريق في سياق البرنامج الأوسع لإصلاح الأمم المتحدة لكي يتسنى لنا الاستفادة بشكل كامل من العمليات الراهنة.
    In its efforts to take full advantage of the benefits of space technology, Africa faces various challenges of three types. UN 63- وتواجه أفريقيا في جهودها الرامية إلى الاستفادة الكاملة من منافع تكنولوجيا الفضاء ثلاثة أنواع من التحديات المختلفة.
    In this respect, the Commission emphasizes the importance of processing the contents of the national reports in order to take full advantage of the information therein; UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على أهمية تجهيز محتويات التقارير الوطنية للاستفادة الكاملة من المعلومات الواردة فيها؛
    With regard to agenda item 4, he said that service industries in developing countries had not reached a stage where they were able to take full advantage of the trade and investment opportunities in other countries. UN ٠٤- وفيما يتعلق بالبند ٤ من جدول اﻷعمال، قال إن صناعات الخدمات في البلدان النامية لم تصل إلى مرحلة تستطيع فيها أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التجارة والاستثمار المتاحة في بلدان أخرى.
    That will allow us to take full advantage of existing processes. UN وسيمكننا ذلك من الاستفادة الكاملة من العمليات القائمة.
    to take full advantage of this opportunity, however, all currency generated through oil sales should be dedicated to humanitarian and civilian purposes. UN ومن أجل الاستفادة الكاملة من هذه الفرصة ينبغي توجيه جميع اﻷموال المتولﱠدة من مبيعات النفط إلى اﻷغراض اﻹنسانية والمدنية.
    It is also important to take full advantage of the work done in Geneva under the leadership of the World Health Organization (WHO). UN ومن المهمّ أيضاً الاستفادة استفادة كاملة من العمل الجاري في جنيف بقيادة منظمة الصحة العالمية.
    Over the past year, we have laboured to take full advantage of the negotiating mandate agreed for the negotiations and of the historic opportunity provided by their commencement in 1994. UN وخلال السنـــة الماضية، عملنا جاهدين للاستفادة بشكل كامل من الولاية التفاوضية التي اتفق عليها بالنسبة للمفاوضات، واستغلال الفرصة التاريخية التي أتاحها استهـــــلال المفاوضات في ١٩٩٤.
    Therefore, programmes specifically targeting women will need to be developed if they are to take full advantage of employment opportunities. UN ولذلك، ستدعو الحاجة إلى وضع برامج تستهدف المرأة على وجه التحديد إذا أُريد لها أن تستفيد بالكامل بفرص العمل.
    The Conference acknowledges the important contribution of IAEA in assisting States in meeting appropriate security standards and calls on States to take full advantage of the Agency's advisory services in that regard. UN ويسلم المؤتمر بالمساهمة الهامة للوكالة في مساعدة الدول على استيفاء المعايير الأمنية المناسبة، ويدعو الدول إلى الاستفادة بشكل تام من الخدمات الاستشارية للوكالة في هذا الشأن.
    The meeting welcomed this important initiative from the Singapore Government, and encouraged all SIDS to take full advantage of this opportunity, inviting collaboration with the international community. UN ورحّب المشاركون في الاجتماع بهذه المبادرة المهمة من جانب حكومة سنغافورة وشجعوا جميع الدول الجـُزرية الصغيرة النامية على الإفادة الكاملة من هذه الفرصة ودعوها إلى التعاون مع المجتمع الدولي.
    EU recognized that not all developing countries might have been able to take advantage of existing trade opportunities or would be able to take full advantage of new opportunities created by a successful outcome to the Doha Development Agenda. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي بأن البلدان النامية ربما لم تكن جميعها قادرة على الاستفادة من الفرص التجارية المتاحة أو على الاستفادة تماماً من الفرص الجديدة التي ربما أتاحها تمخض جدول أعمال الدوحة الإنمائي عن حصيلة إيجابية.
    In particular, the group will aim to identify new opportunities arising from the implementation of the Uruguay Round in order to enhance the ability of developing countries and countries in transition to take full advantage of those opportunities. UN وبصورة خاصة سيهدف هذا الفريق إلى تحديد الفرص الجديدة الناشئة عن تنفيذ جولة أوروغواي بغية تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاستفادة بصورة كاملة من هذه الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد