ويكيبيديا

    "to take into account" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمراعاة
        
    • إلى مراعاة
        
    • أن تأخذ في الاعتبار
        
    • أن يراعي
        
    • على مراعاة
        
    • أن يأخذ في الاعتبار
        
    • أن تضع في اعتبارها
        
    • أن تأخذ في اعتبارها
        
    • أن تأخذ في الحسبان
        
    • أن تؤخذ في الاعتبار
        
    • أن يأخذ في اعتباره
        
    • أن يأخذ في الحسبان
        
    • في مراعاة
        
    • على أن تراعي
        
    • أن تأخذ في حسبانها
        
    These discussions were undertaken vertically, with each expert, and horizontally, with all the experts, so as to take into account intersectoral aspects. UN وقد اضطلع بهذه المناقشات في آن واحد عموديا مع كل خبير وأفقيا مع مجموع الخبراء لمراعاة الجوانب المشتركة بين القطاعات.
    This approach endeavours to take into account differences in the institutional structure, geographical location, financing and nature of operations. UN ويرمي هذا النهج إلى مراعاة الاختلافات بين الهياكل المؤسسية والموقع الجغرافي ومصادر التمويل وطبيعة العمليات المضطلع بها.
    Any such arrangement would, of course, need to take into account how witness participation in investigations and trials could be ensured. UN ويلزم في أي من هذه الترتيبات، بطبيعة الحال، أن تأخذ في الاعتبار كيفية كفالة مشاركة الشهود في التحقيقات والمحاكمات.
    The distribution of aid thus needs to take into account aspects of equity and need. UN ولذلك يجب أن يراعي توزيع المعونة جوانب الإنصاف والاحتياج.
    However, some experts also noted that the long-term relevance of the Instrument would be enhanced by developing its capacity to take into account new factors that threaten international peace and security. UN ومع ذلك، أشار بعض الخبراء أيضا إلى أنه سيتم تعزيز جدوى الأداة على المدى الطويل من خلال تطوير قدرتها على مراعاة العوامل الجديدة التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    At the same time, he stressed that it was also important for the Bureau to take into account the already heavy workload facing delegations. UN وفي الوقت نفسه، أكد على أنه من الأهمية أيضاً للمكتب أن يأخذ في الاعتبار عبء العمل الثقيل فعلاً الذي يواجه الوفود.
    While representing an increase, these figures need to be constantly updated to take into account new appointments of resident coordinators. UN ورغم أن هذه الأرقام تمثل زيادة، فإنها تحتاج إلى استيفائها بانتظام لمراعاة التعيينات الجديدة في صفوف المنسقين المقيمين.
    Gross budget revised to take into account first performance report adjustments UN تنقيح الميزانية الإجمالية لمراعاة التعديلات المقدمة في تقرير الأداء الأول
    Gross budget revised to take into account second performance report adjustments UN تنقيح الميزانية الإجمالية لمراعاة التعديلات المقدمة في تقرير الأداء الثاني
    This approach endeavours to take into account differences in the institutional structure, geographical location, financing and nature of operations. UN ويرمي هذا النهج إلى مراعاة الاختلافات بين الهياكل المؤسسية والموقع الجغرافي ومصادر التمويل وطبيعة العمليات المضطلع بها.
    Nevertheless, it was important to take into account the situation of Member States that were facing real economic difficulties. UN ثم قالت إنه تجدر الإشارة مع ذلك إلى مراعاة حالة الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات اقتصادية حقيقية.
    Unfortunately, you and I failed to take into account the weather. Open Subtitles للأسف، أنت وأنا فشلنا أن تأخذ في الاعتبار حالة الطقس
    In compiling its risk-based workplans, OIOS needed to take into account the quality and effectiveness of internal controls that management had put into place to mitigate residual risk. UN وذكر أنه ينبغي أن يراعي المكتب، بصدد إعداد خطط عمله المستندة إلى المخاطر، نوعية وفعالية الضوابط الداخلية التي وضعتها الإدارة للتخفيف من حدة المخاطر المتبقية.
    The Committee also urges the State party to take into account the provisions of the Covenant in its bilateral project agreements with other countries. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مراعاة أحكام العهد في اتفاقاتها المتعلقة بالمشاريع الثنائية مع البلدان الأخرى.
    And requests the fund to take into account the findings in its business plan and strategy... UN ويطلب إلى الصندوق أن يأخذ في الاعتبار تلك النتيجة في إطار خطة أعماله واستراتيجيته.
    In taking these measures, States parties have to take into account the evolving capacities of adolescents and involve them in an appropriate manner in developing measures, including programmes, designed to protect them. UN ويجب على الدول الأطراف لدى اتخاذ هذه التدابير، أن تضع في اعتبارها القدرات المتطوِّرة للمراهقين من أجل إشراكهم على الوجه الصحيح، في صوغ تدابير فعالة، بما فيها برامج، لحمايتهم.
    Although the Court had to take into account the interest of the international community in punishing the guilty, the interests of the victims could not be ignored. UN ورغم أنه يتعين على المحكمة أن تأخذ في اعتبارها مصلحة المجتمع الدولي في معاقبة المجرم فإنه لا يمكن تجاهل مصالح الضحايا.
    In establishing the provisional agenda for its third session, the Standing Committee may wish to take into account the following considerations: UN قد ترغب اللجنة الدائمة، لدى وضع جدول اﻷعمال المؤقت الخاص بدورتها الثالثة، في أن تأخذ في الحسبان الاعتبارات التالية:
    It was necessary to take into account the requirements of specific arms control and disarmament treaties, as well as the specific regional circumstances, to explore and formulate well—focused and viable transparency measures. UN ومن الضروري أن تؤخذ في الاعتبار مقتضيات معاهدات محددة بشأن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، فضلاً عن الظروف اﻹقليمية. كما ينبغي استكشاف وصوغ تدابير للشفافية تتسم بالتركيز والقابلية للتنفيذ.
    The Secretary-General may wish to take into account any views conveyed by member States as to the basic content of the report. UN وقد يرغب اﻷمين العام في أن يأخذ في اعتباره أي آراء ترسلها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمحتوى اﻷساسي للتقرير.
    The Conference of the Parties will adopt its agenda and may wish to take into account the present annotated provisional agenda when so doing. UN سيعتمد مؤتمر الأطراف جدول أعماله وربما يود أن يأخذ في الحسبان جدول الأعمال المؤقت المشروح هذا لدى إقراره.
    Parties may wish to take into account existing work in deciding how to proceed in the context of the UNFCCC. UN وقد ترغب الأطراف في مراعاة الأعمال القائمة في تحديد كيفية تسيير العمل في سياق الاتفاقية الإطارية.
    The Committee also urges the State party to take into account the provisions of the Covenant in its bilateral project agreements with other countries. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي أحكام العهد في مشاريع اتفاقاتها الثنائية مع البلدان الأخرى.
    Progress was being made at the Conference on Disarmament towards a comprehensive test ban treaty and he urged the negotiating parties to take into account the desire of the international community for an early conclusion of the treaty. UN وحث اﻷطراف المتفاوضة على أن تأخذ في حسبانها رغبة المجتمع الدولي في إبرام تلك المعاهدة في وقت مبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد