The State party is also under obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما يقع على الدولة الطرف التزام باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Police officials, not the military, are trained to investigate murders or, even more importantly, to take measures to prevent murders or other grave challenges to law and order. | UN | وأفراد الشرطة، وأفراد الجيش غير مدربين على التحقيق في الجرائم، واﻷهم من ذلك، على اتخاذ تدابير لمنع ارتكاب الجرائم أو تحديات خطيرة أخرى للقانون والنظام. |
The Committee recommends that the State party continue to take measures to prevent incidents of xenophobic and discriminatory behaviour; | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الحوادث الناشئة عن كره الأجانب والمواقف التمييزية؛ |
Apart from developing mechanisms to deal with the perpetrators of past crimes, the Government will also have to take measures to prevent impunity in the future. | UN | وإلى جانب صياغة آلية للتعامل مع مرتكبي الجرائم في الماضي، سيتعين أيضاً على الحكومة أن تتخذ تدابير لمنع الإفلات من العقاب في المستقبل. |
The resolution invites States to take measures to prevent that the use of genetic information lead to discrimination, particularly in social, medical and employment-related areas. | UN | ويدعو القرار الدول إلى اتخاذ تدابير لمنع استغلال المعلومات الجينية بما يؤدي إلى التمييز، وبوجه خاص في المجالات الاجتماعية والطبية أو المتصلة بالوظائف. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام باتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
In particular, the right to health framework requires States to take measures to prevent diet-related NCDs and provide equal and timely access to primary health care. | UN | ويوجب إطار الحق في الصحة بشكل خاص على الدول اتخاذ تدابير للوقاية من الأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي وإتاحة الرعاية الصحية الأولية على قدم المساواة وفي الوقت المناسب. |
The State party is also under obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما يقع على الدولة الطرف التزام باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The Committee urges the State party to take measures to prevent the involvement of children in nationalist movements by educating them on non-discrimination and human rights principles. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لمنع اشتراك الأطفال في الحركات القومية بتنشئتهم على عدم التمييز وعلى مبادئ حقوق الإنسان. |
It referred to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women that urged Finland to take measures to prevent the practice of illegal dismissal of women in cases of pregnancy and childbirth. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة حثت فنلندا على اتخاذ تدابير لمنع الفصل غير القانوني للنساء من العمل في حالات الحمل والولادة. |
The Assembly further expressed concern about nuclear weapons and the need to take measures to prevent any nuclear conflagration. | UN | وأعربت الجمعية عن قلقها بشأن الأسلحة النووية وضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي مواجهة نووية. |
The Committee urges the State party to strengthen the health-care resources for people in suicidal crisis and to take measures to prevent suicide among groups that are at risk. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز موارد الرعاية الصحية للأشخاص الذين يمرون بأزمة انتحارية وعلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الانتحار بين الفئات المعرضة للخطر. |
Consequently, the obligation to protect is to be understood as requiring States to take measures to prevent third parties from interfering in the exercise of rights listed in paragraph 49 above. | UN | وبناء على ذلك، يتعين فهم الالتزام بالحماية على أنه يقتضي من الدول أن تتخذ تدابير لمنع الأطراف الثالثة من التدخل في ممارسة الحقوق المبينة في الفقرة 49 أعلاه. |
Consequently, the obligation to protect is to be understood as requiring States to take measures to prevent third parties from interfering in the exercise of rights listed in paragraph 49 above. | UN | وبناء على ذلك، يتعين فهم الالتزام بالحماية على أنه يقتضي من الدول أن تتخذ تدابير لمنع الأطراف الثالثة من التدخل في ممارسة الحقوق المبينة في الفقرة 49 أعلاه. |
The least developed countries will therefore need to take measures to prevent an increasing number of urban slum-dwellers and to avoid the deterioration of urban as well as rural service delivery. | UN | ولذلك، تحتاج أقل البلدان نموا إلى اتخاذ تدابير لمنع تزايد عدد سكان الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية ولتجنب تدهور الخدمات المقدمة للمناطق الحضرية فضلا عن المناطق الريفية. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام باتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
(c) to take measures to prevent, treat and control epidemic and endemic diseases; | UN | (ج) اتخاذ تدابير للوقاية من الأمراض الوبائية والمتوطنة ومعالجتها ومكافحتها؛ |
I also urge States to take measures to prevent traffickers from exploiting such asylum-seekers. | UN | وأحث كذلك الدول على اتخاذ التدابير لمنع المتاجرين بالبشر من استغلال طالبي اللجوء. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير الكفيلة بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
The State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. | UN | ويجب على الدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً. |
17. In general, the purposes of the Covenant would be defeated without an obligation integral to article 2 to take measures to prevent a recurrence of a violation of the Covenant. | UN | 17- وعلى العموم، فإن غايات العهد سوف تُقوَّض بدون وجود الالتزام الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من المادة 2 والمتمثل في اتخاذ تدابير لمنع تكرر انتهاك العهد. |
It urges the State party to continue its efforts to eliminate regional disparities and to take measures to prevent and combat the persistent discrimination against foreign children and children belonging to minority groups, and create a climate of social progress, justice and equality. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى القضاء على الفوارق الإقليمية واتخاذ التدابير اللازمة لمنع ومكافحة التمييز المستمر ضد الأطفال الأجانب والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، وتهيئة مناخ من التقدم الاجتماعي والعدالة والمساواة. |
172. Specifically, article 17 requires States to enact legislation to protect women and children while travelling, to warn the public of the dangers of trafficking, to take measures to prevent trafficking at ports of entry, and to make sure that the proper authorities are aware of the arrival of women who appear to be trafficking victims. | UN | 172- وتطالب المادة 17 تحديداً الدول بسن تشريعات لحماية المرأة والطفل أثناء السفر، وتحذير الجمهور من أخطار الاتجار، واتخاذ التدابير لمنع الاتجار بموانئ ومطارات الدخول، واتخاذ تدابير مناسبة لتنبيه السلطات المختصة إلى وصول نساء يبدو بجلاء أنهن ضحايا اتجار. |
27. France called on State authorities to increase efforts to demobilize children enrolled in the Chadian armed forces and to take measures to prevent further recruitment, including by rebel groups. | UN | 27- ودعت فرنسا سلطات الدولة إلى زيادة الجهود الرامية إلى تسريح الأطفال المجندين في القوات المسلحة التشادية واتخاذ تدابير لمنع تجنيد الأطفال، بما في ذلك منع تجنيدهم على يد الجماعات المتمردة. |
59. The United States stressed the view that States had an obligation under international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea, to take measures to prevent fishing vessels entitled to fly their national flag from fishing in zones under the national jurisdiction of other States unless duly authorized to do so, and to ensure that such fishing was in accordance with applicable laws and regulations. | UN | ٥٩ - وشددت الولايات المتحدة على الرأي القائل بأن على الدول أن تلتزم، بموجب القانون الدولي، على النحو الذي ينعكس في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، باتخاذ التدابير اللازمة لتجنب قيام سفن صيد اﻷسماك التي تحمل علمها الوطني، من ممارسة أعمال الصيد في مناطق تخضع للولاية الوطنية لدول أخرى، إلا إذا منحت الرخصة اللازمة للقيام بذلك، ولضمان أن يجري ذلك الصيد وفقا للقوانين واﻷنظمة السارية. |