ويكيبيديا

    "to take over the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتولي
        
    • في تولي
        
    • أن تتولى
        
    • للسيطرة على
        
    • على تولي
        
    • من تولي
        
    • لكي تتولى
        
    • للاستيلاء على
        
    • إلى تولي
        
    • ليتولى
        
    • للإستيلاء على
        
    • إلى الاستيلاء على
        
    • أن يسيطر على
        
    • لكي يتولى
        
    • من الميليشيات التي تطلق على نفسها اسم
        
    The Ministry of Security plans to take over the financing of the Immigration Service from spring 2006. UN وتخطط وزارة الأمن لتولي تمويل دائرة الهجرة اعتباراً من ربيع عام 2006.
    Second, the domestic jurisdictions of the territories of the former Yugoslavia must be reformed and equipped to take over the remaining cases. UN ثانيا، يتعين إصلاح الهيئات القضائية المحلية في أقاليم يوغوسلافيا السابقة وإعدادها لتولي النظر في القضايا المتبقية.
    She might even want to take over the family business after she graduates from my Alma mater, SCU. Open Subtitles قد ترغب في تولي تجارة العائلة بعد أن تتخرج من الجامعة التي تخرجتُ أنا منها سانتا كلارا.
    The Refugee Authority is expected to take over the interviewing of asylum seekers from the beginning of 2002. UN ويتوقع أن تتولى تلك الهيئة اعتبارا من بداية عام 2002 عملية إجراء المقابلات مع طالبي اللجوء.
    It's probably been sent by foreigners to take over the country. Open Subtitles من المحتل أنه أرسل من قبل أجانب للسيطرة على البلاد
    A team also initiated human rights training for new prison guard recruits with the eventual aim of training trainers at the Prison Authority to take over the module. UN كما شرع أحد الأفرقة في تدريب موظفي حراسة السجون الجدد على مراعاة حقوق الإنسان، بهدف التوصل في نهاية المطاف إلى تدريب المدربين التابعين لهيئة السجون على تولي أمر هذا التدريب.
    The Home Rule Act of 1948 and the Home Rule Act of 1978 enabled the Faroe Islands and Greenland respectively to take over the responsibility for almost all fields of society appertaining exclusively to these communities. UN وقد مكن قانون الحكم الذاتي الصادر عام ٨٤٩١ وقانون الحكم الذاتي الصادر عام ٨٧٩١ جزر فارو وغرينلاند، على الترتيب من تولي مسؤولية جميع المجالات الاجتماعية تقريباً التي تختص بكل منهما وحده.
    2.11 On 16 June 2004, the author petitioned the Social Appeals Chamber of the Supreme Court to take over the case concerning the payment of social benefits and compensation for actual and moral damages. UN 2-11 وفي 16 حزيران/يونيه 2004، قدم صاحب البلاغ التماساً إلى دائرة الطعون الاجتماعية التابعة للمحكمة العليا لكي تتولى القضية المتعلقة بدفع المستحقات الاجتماعية والتعويض عن الأضرار المادية والمعنوية.
    Are you planning to take over the world with your death ray? Open Subtitles أنا اسفة. هل تخطط للاستيلاء على العالم عن طريق شعاعك المميت؟
    He underlined that the stabilization of Mogadishu was the responsibility of the Executive and expressed his readiness to take over the process to re-establish security there. UN وأكد أن تحقيق الاستقرار في مقديشو من مسؤولية السلطة التنفيذية، وأعرب عن استعداده لتولي عملية إعادة استتباب الأمن هناك.
    At the same time, the Government must demonstrate its readiness to take over the valuable work that has been contributed by the humanitarian community. UN ويجب على الحكومة، في الوقت ذاته، أن تبدي استعدادها لتولي زمام العمل القيّم الذي ساهم المجتمع الإنساني به.
    Thus under customary law girls are married off at an age when they are not ready or prepared to take over the responsibilities of parenthood. UN وهكذا فإنه بموجب القانون العرفي يتم تزويج الفتيات في سن لا يكن فيها مستعدات أو جاهزات لتولي مسؤوليات الأمومة.
    Second, the domestic jurisdictions of the territories of the former Yugoslavia must be reformed and equipped to take over the remaining cases. UN ثانيا، يتعين إصلاح الهيئات القضائية المحلية في أقاليم يوغوسلافيا السابقة وإعدادها لتولي النظر في القضايا المتبقية.
    [Note to the Commission: The Commission may wish to consider adding a recommendation on the secured creditor's right to take over the management of a business and to sell the assets as it winds down that business.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في إضافة توصية بشأن حق الدائن المضمون في تولي إدارة المنشأة وبيع الموجودات في سياق تصفيته تلك المنشأة.]
    67. The Advisory Committee was informed that preliminary discussions with the other agencies indicated that none was willing to take over the building management. UN ٦٧ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المناقشات اﻷولية مــع الوكالات اﻷخــرى تشيــر إلى أن أيا منها لا يرغب في تولي مسؤولية إدارة المباني.
    When the focus of support programmes shifted from repatriation to development, other agencies would have to take over the functions of lead agency previously fulfilled by UNHCR. UN وعندما تتجاوز برامج المساعدة مجال العودة الى الوطن الى مجال التنمية، فينبغي أن تتولى هيئات أخرى دورا مباشرا يضطلع به حتى اﻵن المفوض السامي.
    Colombia refused to regard the groups that had emerged to take over the control of 500 metric tons of coca, in many areas linked to the guerrilla, as paramilitary groups. UN وقال إن الحكومة ترفض أن تعتبر المجموعات التي نشأت للسيطرة على 500 طن متري من الكوكا، والمرتبطة في كثير من الحالات بجماعات حرب العصابات، مجموعات شبه عسكرية.
    However, the capacity of the regional organizations to take over the Centre's initiative is week. Continued dialogue with the regional economic communities needs to be encouraged. UN ومع ذلك، تظل قدرات المنظمات الإقليمية على تولي مبادرة المركز ضعيفة، مما تنشأ معه الحاجة إلى تشجيع الحوار المتواصل مع المجموعات الاقتصادية الإقليمية.
    As a matter of fact, just before this meeting a representative of one delegation told me that his delegation was unable to take over the chairmanship of Working Group I, as I had expected it to do. UN وفي الحقيقة، قبل انعقاد هـذه الجلسة بقليل، أخبرني ممثل ﻷحد الوفود بأن وفـــده لن يتمكن من تولي رئاسة الفريق العام اﻷول، كما كنت أتوقـــع أنه سيفعل.
    The other two posts (1 P-4 and 1 P-3) would be deployed to the Human Resources Management Service to take over the responsibilities for administration of staff of the United Nations Office at Nairobi, UNEP and Habitat, including the staff financed by extrabudgetary resources. UN وتخصص الوظيفتان اﻷخريان )واحدة من الرتبة ف - ٤ وواحدة من الرتبة ف - ٣( لدائرة إدارة الموارد البشرية لكي تتولى مسؤولية إدارة موظفي المكتب وبرنامج البيئة والموئل بمن فيهم الموظفون الممولون من موارد خارجة عن الميزانية.
    That paved the way for the forces of the Supreme Council of the Islamic Courts to take over the city. UN ومهد ذلك الطريق أمام قوات المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية للاستيلاء على المدينة.
    The level of commitment of United Nations resources lagged behind the need for the United Nations to take over the operational responsibility for the system. UN وقد تأخر مستوى الارتباط بموارد اﻷمم المتحدة عن حاجة اﻷمم المتحدة إلى تولي المسؤولية التنفيذية عن النظام.
    At the end of the twenty-sixth meeting of IADC, a representative of the United Kingdom was selected to take over the two-year chairmanship of Working Group 4. UN وفي نهاية اجتماع لجنة التنسيق السادس والعشرين، تم اختيار ممثل للمملكة المتحدة ليتولى رئاسة الفريق العامل 4
    The gay agenda to take over the world? Open Subtitles لائحة أعمال الإسحاقيات للإستيلاء على العالم
    For both sides, the aim was to take over the enemy's business in order... to buy more guns and take over more businesses. Open Subtitles كان الجانبان يهدفان إلى الاستيلاء على عمل العدو بهدف شراء المزيد من الأسلحة والاستيلاء على مزيد من الأعمال
    He's evil, he wants to take over the world... and he fits easily into most overhead storage bins. Open Subtitles إنه شرير, إنه يريد أن يسيطر على العالم و بالإمكان تخزينه بسهولة في صناديق التخزين العلوية
    Much remains to be done for it to take over the Council's previous “traffic controller” function. UN ولا يزال ينبغي عمل الكثير بالنسبة لهذا الجزء لكي يتولى وظيفة المجلس السابقة والمتعلقة بمراقبة الحركة.
    15. In Abidjan, large numbers of the so-called " young patriots " , who support President Gbagbo, some armed with guns, surrounded and forcefully tried to take over the Golf Hotel, where several Forces nouvelles Ministers, for whom UNOCI provides close protection, were residing. UN 15 - وفي أبيدجان، قامت أعداد كبيرة من الميليشيات التي تطلق على نفسها اسم " الشبان الوطنيون " وتساند الرئيس غباغبو، بعضها مسلح بالبنادق، بمحاصرة فندق الغولف حيث كان يقيم عدد من وزراء القوات الجديدة الذين توفر لهم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حماية مشددة وحاولت الاستيلاء عليه بالقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد