ويكيبيديا

    "to take stock of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتقييم
        
    • إلى تقييم
        
    • أجل تقييم
        
    • للوقوف على
        
    • من تقييم
        
    • من أجل الوقوف
        
    • لحصر
        
    • بغية تقييم
        
    • إلى الوقوف
        
    • في الوقوف
        
    • لكي نقيم
        
    • أن نجري تقييما
        
    • أن نستعرض
        
    • لتقيم
        
    • لجرد
        
    The past year gave us the opportunity to take stock of the peacebuilding architecture five years after its creation. UN أتاحت السنة الماضية لنا الفرصة لتقييم هيكل بناء السلام بعد خمس سنوات من إنشائه.
    This Meeting presents us with an opportunity to take stock of the measures we have undertaken in our fight against HIV and AIDS since 2006. UN ويتيح لنا هذا الاجتماع فرصة لتقييم ما اتخذناه من تدابير في مكافحتنا للفيروس والإيدز منذ عام 2006.
    Next year, we will gather again as world leaders to take stock of what we have done since the Rio Summit in 1992. UN في العام القادم، سنجتمع مرة أخرى بوصفنا قادة العالم لتقييم ما قمنا به منذ مؤتمر قمة ريو عام 1992.
    The Chair invited Parties to take stock of progress with a view to facilitating work under agenda item 4. UN ودعا الرئيس الأطراف إلى تقييم التقدم المحرز، تيسيراً للعمل المضطلع به في إطار البند 4 من جدول الأعمال.
    A workshop will be conducted in Bangkok in 2008 to take stock of progress in the initiative. UN وسوف تنظَم حلقة عمل في بانكوك في عام 2008 من أجل تقييم التقدّم المحرز في المبادرة.
    The Special Rapporteur and other mechanisms, as appropriate, should be invited to visit the country to take stock of the human rights situation and recommend reforms. UN وينبغي دعوة المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسب الاقتضاء، لزيارة البلد للوقوف على حالة حقوق الإنسان والتوصية بالإصلاحات.
    The sessions of the General Assembly also offer us a chance to take stock of the severity of other challenges facing the world. UN تتيح لنا دورات الجمعية العامة فرصة أيضا لتقييم مدى خطورة التحديات الأخرى التي تواجه العالم.
    A year ago, world leaders gathered at the General Assembly to take stock of the progress made towards the attainment of the Millennium Development Goals. UN قبل عام، اجتمع قادة العالم في الجمعية العامة لتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Our delegation would also like to take this opportunity to take stock of the present state of the intergovernmental negotiations, which are now in their fourth year. UN كما يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة لتقييم الوضع الحالي للمفاوضات الحكومية الدولية التي دخلت عامها الرابع.
    The thirteenth session of UNCTAD would provide an opportunity to take stock of the situation and mobilize political will. UN وستتيح الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد الفرصة لتقييم الحالة وشحذ الإرادة السياسية.
    This year's meeting provided an opportunity for the humanitarian community to take stock of progress in terms of partnership. UN وأتاح اجتماع هذا العام فرصة لمجتمع المساعدة الإنسانية لتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بالشراكات.
    The Conference also provided an opportune moment to take stock of the state of criminal justice. UN كما أتاح المؤتمر فرصة طيبة لتقييم حالة العدالة الجنائية.
    These events provide a good opportunity to take stock of the evolution of the humanitarian response and, even more importantly, to look to the future. UN إن هذه الأحداث تتيح فرصة جيدة لتقييم تطور الاستجابة الإنسانية، بل والأكثر أهمية، للتطلع إلى المستقبل.
    I am grateful for the opportunity for us to take stock of the progress and the pitfalls in our drive towards the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وأعرب عن امتناني لهذه الفرصة لتقييم التقدم المحرز وأوجه التعثر في مسارنا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In conclusion, we would recall that the review of disarmament issues annually offers us an opportunity to take stock of the situation of the collective security system. UN وفي الختام، أذكر بأن استعراض قضايا نزع السلاح يتيح لنا في كل عام فرصة لتقييم نظام الأمن الجماعي.
    The Conference would provide an excellent opportunity to take stock of what had worked and what had not yet been accomplished in the context of the Brussels Programme of Action. UN وأشار إلى أن المؤتمر يتيح فرصة ممتازة لتقييم ما تحقق وما لم يتم إنجازه في سياق برنامج عمل بروكسل.
    In this context, experts invited countries to take stock of and rationalize their existing investment obligations. UN وفي هذا الصدد، دعا الخبراء البلدان إلى تقييم وترشيد ما يقع على عاتقها من التزامات في مجال الاستثمار.
    The occasion itself will be a high point in our continuing efforts to take stock of the United Nations — its past, present and future. UN والمناسبــة في حد ذاتها ستكون نقطــة بارزة في جهودنا المتواصلــة من أجل تقييم اﻷمم المتحدة - ماضيها وحاضرها ومستقبلها.
    Through it, we will be able to take stock of the implementation, both in the past and over the coming decades, of these principles and instruments. UN ومن خلالها، سنتمكن من تقييم تنفيذ تلك المبادئ والصكوك، سواء في الماضي أو في العقود القادمة.
    In particular, the Commission asked the Secretariat to circulate, both formally and informally, a questionnaire to take stock of existing and possible sources of funding for technical cooperation and assistance activities. UN وعلى وجه الخصوص، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعمِّم، على نحو رسمي وغير رسمي، استبيانا من أجل الوقوف على المصادر القائمة والمحتملة لتمويل أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية.
    The HIV response faces a moment of truth: 2011 marks a unique opportunity to take stock of progress and to critically and honestly assess the barriers that keep us shackled to a reality in which the epidemic continues to outpace the response. UN وتواجه تدابير التصدي للفيروس حاليا لحظة من لحظات الحقيقة: فعام 2011 يتيح فرصة فريدة لحصر ما أُحرز من تقدم وإجراء تقييم انتقادي وأمين للعوائق التي تجعلنا مكبلين بقيود واقع يندفع فيه الوباء بخطى أسرع من تقدم تدابير الاستجابة.
    This year is especially important, since leaders are meeting five years after the Millennium Summit to take stock of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وتكتسي هذه السنة أهمية خاصة لأن القادة سيجتمعون بعد مؤتمر قمة الألفية بخمس سنوات بغية تقييم الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. For the first meeting, the need to take stock of the present situation was identified. UN 3- في الاجتماع الأول، ظهرت الحاجة إلى الوقوف على الوضع الراهن.
    An important objective of the second comprehensive review is to take stock of progress in, and assess the effectiveness of, the implementation of capacity-building activities directly relating to the capacity-building framework. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة للاستعراض الشامل الثاني في الوقوف على ما أحرز من تقدم، وتقييم الفعالية في تنفيذ أنشطة بناء القدرات ذات الصلة المباشرة بإطار بناء القدرات.
    A year from now, we will meet again in this same forum to take stock of the progress we have made in the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وبعد عام من الآن، سنجتمع في هذه الهيئة نفسها لكي نقيم التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    We have nearly reached the end of the Year of Dialogue among Civilizations, and we would now like to take stock of the Year and to outline the way forward. UN لقد أشرفنا على نهاية سنة الحوار بين الحضارات، ونود الآن أن نجري تقييما للسنة وأن نرسم الطريق إلى الأمام.
    What we have to do now is to take stock of how to proceed. UN وما علينا عمله الآن هو أن نستعرض كيفية المضي في العمل.
    The anniversary also provides Member States with an opportunity to take stock of the Organization's shortcomings and openly discuss how to overcome them. UN وتتيح هذه الذكرى أيضا للدول اﻷعضاء فرصة لتقيم عيوب المنظمة ولتناقش بصراحة كيفية التغلب عليها.
    It also gives us the opportunity to take stock of our achievements, as well as to redouble our commitment to world peace and progress. UN وتعطينا أيضا الفرصة لجرد إنجازاتنا، وكذلك لمضاعفة التزامنا بسلام العالم وتقدمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد