ويكيبيديا

    "to take up arms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على حمل السلاح
        
    • إلى حمل السلاح
        
    • لحمل السلاح
        
    • بحمل السلاح
        
    The first offence was that of inciting citizens to take up arms against the authority of the State or bringing in mercenaries to overthrow national institutions. UN فالجريمة الأولى هي جريمة تحريض المواطنين على حمل السلاح ضد سلطان الدولة أو تكليف المرتزقة بالإطاحة بالمؤسسات الوطنية.
    Reportedly, many of the refugees were coerced or forced to take up arms against their will. UN وتفيد التقارير بأن عدداً كبيراً من اللاجئين قد أُكره أو أُرغم على حمل السلاح رغما عنهم.
    Reportedly, many of the refugees were coerced or forced to take up arms against their will. UN وتفيد التقارير بأن عدداً كبيراً من اللاجئين قد أُكره أو أُرغم على حمل السلاح رغما عنهم.
    It was Azerbaijan that had started a full-scale war against Nagorno Karabakh, forcing its population to take up arms. UN فأذربيجان هي التي بادرت بحرب واسعة النطاق ضد ناغورني كاراباخ، مما اضطر سكانه إلى حمل السلاح.
    We in Africa have witnessed the many instances when feelings of hopelessness, marginalization and despair have induced thousands of young, mostly unemployed men and women to take up arms against established authority. UN ونحن في أفريقيا قد شهدنا أمثلة عديدة للشعور بخيبة الأمل والتهميش واليأس حين يدفع آلافا من الشباب، معظمهم من العاطلين من الرجال والنساء، إلى حمل السلاح ضد السلطة القائمة.
    Many are abducted to take up arms as combatants or to cook, clean, maintain the camps and provide sexual services for the fighting forces. UN ويجرى اختطاف الكثيرات منهن لحمل السلاح كمقاتلات أو للقيام بالطبخ والتنظيف وصيانة المعسكرات وتقديم الخدمات الجنسية للقوات المقاتلة.
    29. In the meantime, a clandestine radio station is operating intermittently, inciting hatred among the Hutu and encouraging them to take up arms against the Tutsi. UN ٢٩ - في غضون ذلك، تقوم إذاعة سرية تعمل بصورة متقطعة بشحن نفوس الهوتو بالبغضاء وتشجيعهم على حمل السلاح في وجه التوتسي.
    In this regard, through online forums, some citizens of the Central African Republic and members of the diaspora have encouraged the population to take up arms and systematically retaliate against any and all Muslims. UN وفي هذا الصدد شجع بعض مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى وأعضاء الشتات عبر منتديات الإنترنت السكان على حمل السلاح والانتقام بشكل منهجي من أي مسلم ومن المسلمين جميعاّ.
    Children continue to be killed and maimed in conflict and are frequently forced to take up arms or are used as human shields by armed forces or groups. UN ولا يزال الأطفال يتعرضون للقتل والتشويه أثناء النزاع، وكثيرا ما تجبرهم القوات أو الجماعات المسلحة على حمل السلاح أو تستخدمهم دروعا بشرية.
    There are worrying reports that the prospect of taking part in a disarmament, demobilization and reintegration programme in the future is becoming an incentive for some to take up arms. UN وهناك تقارير مثيرة للقلق تفيد أن إمكانية المشاركة في برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ينفذ في المستقبل، أصبح عاملا حافزا للبعض على حمل السلاح.
    In addition to generating resentment within other sectors of society, this could encourage others to take up arms in order to get a place at the negotiating table. UN وإضافة إلى توليد السخط داخل قطاعات أخرى من المجتمع، فمن شأن ذلك تشجيع الآخرين على حمل السلاح لكي يجدوا لأنفسهم موضعا على طاولة المفاوضات.
    The heart of the problem involves practices that force young children, often at gunpoint or through kidnapping, to take up arms in support of militias and paramilitary groups engaged in hostilities. UN وصميم المشكلة هو الممارسات التي ترغم الأطفال الصغار في السن، وأحيانا تحت تهديد السلاح أو عن طريق الاختطاف، على حمل السلاح دعماً لميليشيات وجماعات شبه عسكرية مشاركة في أعمال حربية.
    Article 16. Naturalized Panamanians are not required to take up arms against their country of origin. " UN " المادة ١٦: لا يجبر البنميون بالتجنس على حمل السلاح ضد دولتهم اﻷصلية " .
    Like men and boys, girls face certain situations that lead them to take up arms, contributing to the tragic experience of gun violence among combatants and civilians alike. UN وتواجه البنات شأنهن شأن الرجال والأولاد حالات معينة تقودهن إلى حمل السلاح والمساهمة في تجربة مأساوية للعنف المسلح في أوساط المقاتلين وأوساط المدنيين على السواء.
    Further research will also help us understand the factors that lead girls to take up arms. UN كما أن المزيد من البحث سوف يساعدنا في فهم العوامل التي تقود البنات إلى حمل السلاح.
    She wondered what had caused Rwanda's ethnic groups to take up arms against one another after coexisting peacefully for many years. UN وتساءلت عما دفع المجموعتين العرقيتين في رواندا إلى حمل السلاح إحداها ضد اﻷخرى بعد سنوات عديدة من التعايش السلمي.
    The comments made by the delegation of the Plurinational State of Bolivia revealed a lack of understanding of the scale or effects of the more than 40 years of dictatorship in Libya, where ordinary citizens had been forced to take up arms. UN وذكر أن تعليقات وفد دولة بوليفيا متعددة القوميات تكشف عن عدم فهم لنطاق أو لآثار أكثر من 40 سنة من الديكتاتورية في ليبيا حيث اضطر المواطنون العاديون إلى حمل السلاح.
    On the other hand, all too often the response to people who are different is hostility, which, combined with politics, can lead people to take up arms and sometimes embrace terrorism. UN ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يكون رد فعل الناس تجاه الآخرين المختلفين عنهم العداوة، التي تدفع بالناس، عندما تقترن بالاعتبارات السياسية، إلى حمل السلاح وفي بعض الأحيان إلى اعتناق الإرهاب.
    The time has come to take up arms in our defence. Open Subtitles لقد حان الوقت لحمل السلاح في دفاعنا .
    22. In August, in answer to a question about Republika Srpska calls for independence, the Croat member of the Bosnia and Herzegovina Presidency said that he and others in Bosnia and Herzegovina would be ready to take up arms if the Republika Srpska were to secede. UN 22 - في آب/أغسطس، وردا على سؤال بشأن الدعوات إلى استقلال جمهورية صربسكا، قال العضو الكرواتي في رئاسة البوسنة والهرسك إنه هو وغيره في البوسنة والهرسك سيكونون جاهزين لحمل السلاح في حال انفصال جمهورية صربسكا.
    On that occasion, the Chief of General Staff of the armed forces called on the military " not to take up arms against the people because those arms were bought with the money of the people to serve the people " . UN وفي هذه المناسبة، دعا رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة العسكريين " لا لحمل السلاح ضد الشعب لأن تلك الأسلحة تم شراؤها بأموال الشعب لخدمة الشعب " .
    9. In Colombia, in accordance with article 216 of the 1991 Political Constitution, all Colombians are obliged to take up arms when the public need so requires for the defence of the nation's independence and public institutions. UN ٩- وفي كولومبيا، جميع الكولومبيين ملزمون، بموجب المادة ٦١٢ من الدستور السياسي الصادر في عام ١٩٩١، بحمل السلاح عندما تتطلب المصلحة العامة ذلك للدفاع عن استقلال الوطن والمؤسسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد