ويكيبيديا

    "to territory" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى الإقليم
        
    • إلى الأراضي
        
    • إلى أراضيها
        
    • الى أراضٍ تكون
        
    • باﻷراضي
        
    • لنا الباب
        
    In Central Europe, the Border Management and Protection of Refugees process has continued to have a positive impact on access to territory. UN وفي أوروبا الوسطى، ما زالت عملية إدارة الحدود وحماية اللاجئين تؤثر تأثيراً إيجابياً على الوصول إلى الإقليم.
    However, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which should serve as a basis for the text of the draft optional protocol, does not refer to territory or jurisdiction. UN غير أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يفترض أن يكون أساساً لنص مشروع البروتوكول الاختياري، لا يتضمن أية إشارة إلى الإقليم أو الولاية القضائية.
    Incidents of refoulement were reported while in some countries access to territory or asylum procedures was limited by practical measures or new legal restrictions. UN وقد أبلغ عن حالات رد اللاجئين بينما كان الدخول إلى الإقليم أو الاستفادة من إجراءات اللجوء في بعض البلدان محدوداً بفرض تدابير على الأرض أو قيود قانونية.
    Terrorists routinely flee from the scene of attacks to territory administered by the Palestinian Authority, where they are given refuge. UN فقد دأب الإرهابيون على الفرار من مواقع الهجمات إلى الأراضي التي تدير شؤونها السلطة الفلسطينية، حيث يجدون ملاذهم.
    She focused her observations around four areas: access to territory and procedures; quality of asylum decisions; the search for durable solutions; and the 2011 Commemorations. UN وركزت في ملاحظاتها على أربعة مجالات هي: الوصول إلى الأراضي والإجراءات، ونوعية قرارات اللجوء، والبحث عن حلول دائمة، واحتفالات عام 2011.
    In many other States, however, access to territory has been either denied outright as a result of push-offs of boat arrivals and rejections at borders or complicated by new legislative restrictions. UN وتقوم دول أخرى كثيرة إما بمنع الوصول مطلقا إلى أراضيها وتتصدى نتيجة لذلك للقوارب الوافدة إليها وتردها بعيدا عن حدودها وإما بتعقيد الوصول إليها بفرض قيود تشريعية جديدة.
    4. A State Party may exceptionally and for reasons given confidentially declare that an advisor or interpreter assisting the Sub-Committee may not take part in a mission to territory under its jurisdiction. UN ٤- يجوز للدولة الطرف، بصورة استثنائية وﻷسباب تقدمها سراً، أن تعلن عدم جواز اشتراك أحد المستشارين أو المترجمين الشفويين المعاونين للجنة الفرعية في بعثة توفد الى أراضٍ تكون خاضعة لولايتها القضائية.
    The West Bank remained divided into non-contiguous separate zones, with area A under full Palestinian control, area B under Palestinian civil control but Israeli security control, and area C under full Israeli control, except for civil responsibilities not related to territory. UN وظلت الضفة الغربية مقسمة إلى مناطق منفصلة غير متجاورة، بحيث تقع المنطقة ألف تحت السيطرة الفلسطينية الكاملة، والمنطقة باء تحت السيطرة المدنية الفلسطينية إلا أنها تحت السيطرة اﻷمنية اﻹسرائيلية، والمنطقة جيم تحت السيطرة اﻹسرائيلية الكاملة باستثناء المسؤوليات المدنية غير ذات الصلة باﻷراضي.
    Joint border and/or airport monitoring was undertaken with government authorities and/or NGO partners to help prevent refoulement and ensure access to territory for persons of concern. UN وأجري رصد مشترك للحدود و/أو المطارات مع السلطات الحكومية و/أو المنظمات غير الحكومية الشريكة للمساعدة على منع الإعادة القسرية وضمان وصول الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية إلى الإقليم المعني.
    The reporting period was marked by incidents of refoulement while in some countries access to territory and/or asylum procedures was limited by practical measures or new legal restrictions, including stringent requirements for documentary proof of identity and legislative mechanisms lessening procedural safeguards for assessing asylum claims. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير حوادث إبعاد، فيما قُيِّد في بعض البلدان الوصول إلى الإقليم و/أو إجراءات اللجوء عن طريق تدابير عملية أو قيود قانونية جديدة، تتضمن شروطاً صارمة لإثبات الهوية بواسطة مستندات وآليات تشريعية تحد من الضمانات الإجرائية لتقييم طلبات اللجوء.
    Accordingly, UNHCR is seeking to enhance its capacity to provide support along the land, sea and air borders of the European Union Member States to ensure that refugees and asylum-seekers are granted access both to territory and to appropriate procedures. UN ووفقاً لذلك، تسعى المفوضية إلى تعزيز قدرتها على تقديم الدعم عبر الحدود البرية والبحرية والجوية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لضمان إتاحة إمكانية الوصول للاجئين وطالبي اللجوء إلى الإقليم وحصولهم على تلك الإمكانيات وفقاً لإجراءات ملائمة، على حد سواء.
    Sustained efforts were made to ensure access to territory and asylum for those in need of protection, including work with States and other partners on protection-sensitive border management procedures and safeguards for asylum-seekers. UN وبُذلت جهود مستمرة لضمان وصول من هم بحاجة للحماية إلى الإقليم وحصولهم على اللجوء، بما في ذلك العمل مع الدول وغيرها من الشركاء بشأن وضع إجراءات لإدارة الحدود إدارة تراعي متطلبات الحماية وإعطاء الضمانات لطالبي اللجوء.
    18. Securing access to territory and protection, especially in the context of mixed migratory movements, remained a global challenge. UN 18- ولا يزال تأمين إمكانية الوصول إلى الإقليم المعني والتمتُّع بالحماية، ولا سيما في سياق حركات الهجرة المختلطة يطرح تحدياً عالمياً.
    The risk of refoulement arose in a variety of contexts including obstructed access to territory or to asylum procedures; forms of removal or transfer lacking due safeguards for asylum-seekers and refugees; a lack of screening systems in many countries; legal admissibility bars to asylum procedures; border closures; and pushbacks of vessels carrying asylum-seekers at sea. UN وقد ثار خطر هذه الإعادة القسرية في مجموعة متنوعة من السياقات، من بينها إعاقة الوصول إلى الإقليم أو إلى إجراءات اللجوء؛ وعدم وجود نظم فرز في كثير من البلدان؛ ووجود عوائق قانونية في إجراءات قبول اللاجئين؛ وحالات إغلاق الحدود؛ ورد القوارب التي تنقل ملتمسي اللجوء في عرض البحر.
    Activities included promoting access to territory and procedures, assisting States in developing and maintaining fair and efficient asylum systems, strengthening safeguards for asylum-seekers, encouraging alternatives to detention, providing protection in the context of mixed migration, and facilitating durable solutions in Eastern Europe. UN وشملت الأنشطة المضطلع بها تعزيز إمكانية الوصول إلى الإقليم والإجراءات، ومساعدة الدول على إقامة نظم للجوء تتسم بالإنصاف والكفاءة والحفاظ على هذه النظم، وتعزيز الضمانات لملتمسي اللجوء، وتشجيع إيجاد بدائل للاحتجاز، وتوفير الحماية في سياق الهجرة المختلطة، وتيسير إيجاد حلول دائمة في أوروبا الشرقية.
    “[N.B.2]. In the context of indent (a), the issue was raised about gaining access to territory which is not under a State Party’s jurisdiction but under its actual control. UN " [الملحوظة 2] في سياق الفقرة (أ) أثيرت المسألة المتصلة بالوصول إلى الإقليم الذي لا يقع تحت ولاية دولة طرف ولكن يقع تحت سيطرتها الفعلية.
    The Office continued to work with States to ensure that the proper mechanisms are in place at borders, so that persons seeking protection have access to territory and asylum procedures. UN وواصلت المفوضية العمل مع الدول على ضمان وضع آليات سليمة في الحدود بحيث يتمكن ملتمسو الحماية من الدخول إلى الأراضي والحصول على إجراءات اللجوء.
    It reminds the signatories of the ceasefire agreement of their obligation to respect international humanitarian law, respect human rights, ensure that humanitarian initiatives are protected and allow unimpeded access to territory under their control for humanitarian actors. UN كمــا يُذكّر الموقعين على اتفاق وقف إطـــلاق النــــار بالتزامهم باحترام القانون الإنساني الدولي، واحترام حقوق الإنسان، وضمان حماية المبادرات الإنسانية، وإتاحة وصول العاملين في المجال الإنساني دونما عائق إلى الأراضي الخاضعة لسيطرتهم.
    While neighbouring countries largely maintained open borders, despite the social and economic implications, securing access to territory and protection further afield, especially in the context of mixed migratory movements, remained a global challenge. UN ففي حين أن البلدان المجاورة قد أبقت إلى حد كبير على حدود مفتوحة، رغم التبعات الاجتماعية والاقتصادية، ظل تأمين الوصول إلى الأراضي والأماكن التي تحتاج إلى الحماية في مناطق أبعد في الميدان، خصوصاً في سياق حركات الهجرة المختلطة، يشكّل تحدياً عالمياً.
    The organization noted the efforts of neighbouring countries to provide appropriate treatment and protection for refugees by ensuring access to territory and to swift and fair asylum procedures. UN وأشارت المنظمة إلى الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة لتوفير المعاملة والحماية الملائمتين للاجئين عن طريق كفالة عبورهم إلى أراضيها واستيفاء الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء على وجه السرعة وعلى نحو عادل.
    4. A State Party may exceptionally and for reasons given confidentially declare that an adviser or interpreter assisting the Sub-Committee may not take part in a mission to territory under its jurisdiction. UN ٤- يجوز للدولة الطرف، بصورة استثنائية وﻷسباب تقدمها سراً، أن تعلن عدم جواز اشتراك أحد المستشارين أو المترجمين الشفويين المعاونين للجنة الفرعية في بعثة توفد الى أراضٍ تكون خاضعة لولايتها القضائية.
    The West Bank remained divided into non-contiguous separate zones, with area A under full Palestinian control, area B under Palestinian civil control but Israeli security control, and area C under full Israeli control, except for civil responsibilities not related to territory. UN وظلت الضفة الغربية منقسمة إلى مناطق منفصلة غير متتاخمة، تخضع المنطقة ألف منها للسيطرة الفلسطينية التامة، وتخضع المنطقة باء للسيطرة المدنية الفلسطينية ولكن للسيطرة اﻷمنية اﻹسرائيلية، وتخضع المنطقة جيم للسيطرة اﻹسرائيلية التامة، إلا من حيث المسؤوليات المدنية التي لا تتعلق باﻷراضي.
    Depending on how it is implemented, this law will either legalize dispossession or will represent the starting point for finding a way to acknowledge our entitlement to territory and autonomy. Until this is established, the situation is characterized by the problems described below. UN وسيتضح من تنفيذ القانون ما إن كان سيضفي الشرعية على سلب ممتلكاتنا أم سيفتح لنا الباب نحو تسوية مطالباتنا بأراضينا وبحقنا في الحكم الذاتي وهو ما لم يتحقق حتى الآن حيث إن الحالة لا تزال على النحو الموصوف أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد