ويكيبيديا

    "to that effect in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بهذا المعنى في
        
    • لهذا الغرض في
        
    • في هذا الصدد في
        
    • بهذا الشأن في
        
    • بهذا الخصوص في
        
    • بهذا المعنى على
        
    A provision to that effect in the mercury instrument might prove to be inconsistent with other provisions, especially when parties differ from one agreement to another. UN وقد يثبت أن حكماً بهذا المعنى في صك الزئبق متسق مع الأحكام الأخرى عندما تكون الأطراف مختلفة بين اتفاق وآخر.
    Letters of credit were not covered by draft paragraph 2 and it would be inappropriate to include a statement to that effect in the commentary. UN وخطابات الاعتماد غير مشمولة بمشروع الفقرة 2 وسيكون من غير الملائم إدراج بيان بهذا المعنى في التعليق.
    Organizations such as UNIDO and UNHCR have incorporated clauses to that effect in agreements with IPs. UN وقد أدرجت بعض المؤسسات، مثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومفوضية شؤون اللاجئين، شروطاً لهذا الغرض في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ.
    Moreover, the statement to that effect in the Sino-British Joint Declaration had not been challenged by the International Court of Justice. UN وأضافت أن محكمة العدل الدولية لم تعترض على البيان المضمن في هذا الصدد في اﻹعلان الصيني - البريطاني المشترك.
    Nationals by adoption may transmit their nationality to their children if they are minors by entering a statement to that effect in the relevant naturalization card or registration order. UN ويجوز للرعايا بحكم الاختيار نقل جنسيتهم إلى أبنائهم إذا كانوا قُصﱠرا بأن يدرجوا بيانا بهذا الشأن في بطاقة التجنس ذات الصلة أو قرار التسجيل المتصل بالموضوع.
    Steps are being taken by Mauritius for implementing the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation into the domestic laws by making provision to that effect in the Merchant Shipping Bill which is currently being finalised. UN وموريشيوس بصدد اتخاذ خطوات لتنفيذ تلك الاتفاقية في قوانينها الداخلية من خلال إدراج أحكام بهذا الخصوص في مشروع قانون الشحن التجاري قيد الإعداد النهائي.
    The Sixth Committee should formulate a recommendation to that effect in its draft resolution. UN وقال إن اللجنة السادسة ينبغي أن تضع توصية بهذا المعنى في مشروع قرارها.
    It was agreed that the Secretariat would include wording to that effect in the next iteration of the Rules, or alternatively in the Guidelines, as appropriate. UN واتُّفق على أن تدرج الأمانة نصًّا بهذا المعنى في الصيغة المقبلة للقواعد أو في المبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء.
    If a situation arose, the Committee could always request permission from a State for a visit by one or two of its members but it would be unwise to include an explicit provision to that effect in the rules of procedure. UN وإذا ظهرت حالة، فإن اللجنة تستطيع دائما أن تطلب إذنا من الدولة المعنية بأن يزورها عضو أو عضوان من أعضائها، ولكن إدراج حكم صريح بهذا المعنى في النظام الداخلي أمر غير حكيم.
    There had previously been an express provision to that effect in article 18, but it had been considered superfluous. UN وقال إنه كان هناك من قبل نص صريح بهذا المعنى في المادة ١٨ ، إلا أنه اعتبر زائدا عن الحاجة .
    However, the Commission considered that the notion of full reparation for crimes or delicts should not extend to the means of subsistence of the population of the wrongdoing State, and had inserted a general limitation to that effect in article 42, paragraph 3. UN غير أن اللجنة ارتأت أن فكرة الجبر الكامل بالنسبة إلى الجنايات أو الجنح ينبغي ألا تشمل سبل عيش سكان الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع، وأضافت تقييدا عاما بهذا المعنى في الفقرة ٣ من المادة ٤٢.
    The international legal personality of an organization -- which was a prerequisite to its having international responsibility under the draft articles -- might arise even in the absence of express provisions to that effect in its constituent instrument. UN فالشخصية القانونية الدولية للمنظمة - وهي شرط أساسي لتحملها مسؤولية دولية بموجب مشاريع المواد - قد تنشأ حتى في غياب أحكام صريحة بهذا المعنى في الصك المنشئ لها.
    The Committee calls on the State party to include specific action to that effect in the 2013-2015 National Action Plan for the integration of third-country nationals legally residing in Cyprus. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدراج أنشطة معينة لهذا الغرض في خطة العمل الوطنية، للفترة 2013-2015 الرامية إلى إدماج مواطني بلدان أخرى المقيمين بصورة قانونية في قبرص.
    In that context, ICRC welcomed the fact that the United Nations had, on several occasions, accepted the applicability of the principles of international humanitarian law to its forces and had included a clause to that effect in its model status of forces agreement. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن ترحيب لجنة الصليـــب اﻷحمر الدولية بقبول اﻷمم المتحدة، في عدد من الحالات، تطبيق مبادئ القانون اﻹنساني الدولي على قواتها وبإدراج في حكم لهذا الغرض في اتفاقها النموذجي بشأن مركز القوات.
    The Ottoman Empire and Persia, however, at least gained the acceptance of reservations which they formulated to that effect in 1906. UN غير أن الإمبراطورية العثمانية وبلاد فارس حظيا على الأقل بقبول تحفظات أبدياها لهذا الغرض في عام 1906().
    The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) had been asked to provide technical assistance to that effect in 2013. UN وقد التُمست في هذا الصدد في عام 2013 مساعدة تقنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    In New Zealand, the Court of Appeal held that, in certain cases, breaches of the Bill of Rights Act could be remedied by the award of damages, despite the absence of an express provision to that effect in the Act itself. UN وفي نيوزيلندا، حكمت محكمة الاستئناف، بأنه في قضايا معينة، يجوز معالجة خرق قانون الحقوق بمنح تعويضات، رغم عدم وجود نص صريح في هذا الصدد في القانون نفسه.
    His delegation felt that it was assumed that the Board acted within its sphere of competence and in conformity with the Constitution; any reference to that effect in the texts of draft decisions or resolutions was thus unnecessary. UN وقال إن وفده يرى أنه من المفترض أن المجلس يتصرف في حدود اختصاصه وتمشيا مع الدستور ، ومن ثم ليست هناك ضرورة ﻷية إشارة في هذا الصدد في نصـوص مشاريـع المقـررات أو القرارات .
    The Commission noted with appreciation that the Agency had started to make use of its Policy Analysis Unit following its recommendation to that effect in 2000. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الوكالة بدأت استخدام وحدتها لتحليل السياسات إثر التوصية التي قدمتها اللجنة بهذا الشأن في عام 2000.
    60. Mr. Maradiaga (Honduras) said that his delegation had made a request to that effect in Vienna in 2011. UN 60 - السيد مارادياغا (هندوراس): قال إن وفده كان قد قدم طلبا بهذا الشأن في فيينا في عام 2011.
    Acquisition of nationality As stated below, the Panel finds that most of the claimants found to be provisionally ineligible because of their acquisition of a nationality prior to 1 January 1996 are unable to disprove an entry to that effect in the PACI or Executive Committee databases. UN 45- يرى الفريق، على النحو المبين أدناه، أنه ليس بإمكان أغلبية أصحاب المطالبات الذين اعتبروا غير مؤهلين مؤقتاً بسبب تجنسهم قبل 1 كانون الثاني/يناير 1996، دحض بيان أدخل بهذا الخصوص في قاعدة بيانات الهيئة العامة للمعلومات المدنية أو قاعدة بيانات اللجنة التنفيذية.
    Either general constitutional clauses prohibiting discrimination were deemed to be the reason for that or there were specific regulations to that effect in extradition laws, criminal procedure codes, or extradition treaties. UN وذلك إمَّا لأنَّ البنود الدستورية العامة التي تحظر التمييز هي التي تُعتبر السبب الداعي إلى الرفض، وإمَّا لأنَّ هناك ضوابط تنظيمية محدَّدة بهذا الخصوص في قوانين تسليم المطلوبين أو قوانين الإجراءات الجنائية أو معاهدات التسليم.
    129. In connection with the fundamental rights reform, labour discrimination was criminalized by adding a relevant provision to that effect in the Penal Code (578/1995; sect. 47, para. 3). UN 129- وفيما يتعلق بالإصلاح المتصل بالحقوق الأساسية، أصبح التمييز في مجال العمل يعد جريمة وذلك بعد أن أُضيف حكم بهذا المعنى على القانون الجنائي (578/1995؛ الفقرة 3 من المادة 47).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد