He could only stress that investing in women's advancement was to the advantage of the whole of society. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه لا يمكن له إلا أن يُشدِّد على أن الاستثمار في النهوض بالمرأة هو في صالح المجتمع ككل. |
These practices may be to the advantage of UNICEF and its staff, but could be detrimental to the United Nations system as a whole. | UN | وقد تكون هذه الممارسات في صالح اليونيسيف وموظفيها، إلا أنها يمكن أن تُضر بمنظومة الأمم المتحدة ككل. |
The logistic and cost factors are not to the advantage of geographically distant suppliers without local subsidiaries. | UN | حيث إن العامل اللوجستي وعامل التكاليف ليسا في صالح الموردين البعيدين جغرافيا والذين ليس لهم فروع محلية. |
Creating an enabling environment in which economic activity can flourish to the advantage of all citizens is a top priority for the Government of President Mandela. | UN | إن لاقامة بيئة مؤاتية يمكن للنشاط الاقتصادي أن يزدهر في ظلها بما يعود بالفائدة على جميع المواطنين أولوية قصوى لحكومة الرئيس مانديلا. |
It believes that this can be achieved through serious and effective measures to implement the Treaty's objectives and not exploiting them by turning them into a discriminatory system that imposes restrictions on certain States to the advantage of others. | UN | وترى أن ذلك يتحقق من خلال إجراءات جدية وفاعلة في تنفيذ أهداف المعاهدة وعدم استغلالها بجعلها نظاما تمييزيا يفرض قيودا على بعض الدول لمصلحة دول أخرى. |
Land allocation at the local level had frequently not worked to the advantage of women. | UN | وأضاف قائلاً إن توزيع الأراضي على المستوى المحلي لم يكن، في أحيان كثيرة، في صالح النساء. |
The subject-matter was familiar to all, and delay would thus not be to the advantage of any delegation. | UN | وقال في خاتمة بيانه إن الموضوع مألوف لدى الجميع، وبالتالي فإن التأخير سوف لا يكون في صالح أي وفد من الوفود. |
This appointment is certainly to the advantage of his country, but it is also a loss for our Conference. | UN | هذا التعيين هو بالتأكيد في صالح بلده، لكنه أيضاً خسارة لمؤتمرنا. |
It is our view that this development is not to the advantage of the international community — much less to that of the parties themselves. | UN | وفي رأينا أن هذا التطور ليس في صالح المجتمع الدولي ناهيكم عن صالح الطرفين نفسيهما. |
The current situation and the persistent lack of balance there in the information field were by no means to the advantage of the developing States. | UN | والحالة الراهنة وانعدام التوازن المستمر في ميدان اﻹعلام ليس في صالح البلدان النامية بحال من اﻷحوال. |
The delegation of Tajikistan believes that any delay in settling the Tajik conflict will be to the advantage of those who are eager to divide the Tajik nation: those opposed to the integrity of Tajikistan. | UN | ويرى وفد طاجيكستان أن أي تأخير في حسم الصراع في طاجيكستان سيكون في صالح الذين يسعون إلى تقسيم اﻷمة الطاجيكية وفي صالح الذين يعارضون وحدة أراضي طاجيكستان. |
Global migration governance would be to the advantage of all States, because the global phenomenon of migration could not be controlled unilaterally, bilaterally or even regionally. | UN | وستكون الحوكمة العالمية للهجرة في صالح كافة الدول لأن الهجرة، التي هي ظاهرة عالمية، لا يمكن التحكم فيها انفرادياً أو ثنائياً أو حتى إقليمياً. |
It had been to the advantage of the Territories, for instance, to participate in the follow-up activities to the Programme of Action of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States and in the follow-up to various other United Nations world conferences. | UN | فقد كان في صالح اﻷقاليم، على سبيل المثال، المشاركة في أنشطة متابعة برنامج عمل المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وفي متابعة مختلف المؤتمرات العالمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
In some instances, the practical consequences of discrimination had been to the advantage of former GDR civil servants who had been retrained and redeployed. | UN | وفي بعض الحالات، جاءت النتائج العملية المترتبة على التمييز في صالح الموظفين المدنيين الذين كانوا يعملون في الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة، إذ أعيد تدريبهم وإلحاقهم بوظائف جديدة. |
Frank and open dialogue on refugee questions with the relevant international organizations, including UNHCR, was to the advantage of all concerned. | UN | وقالت إن إجراء حوار صريح ومفتوح بشأن مسائل اللاجئين مع المنظمات الدولية المختصة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إنما هو في صالح جميع الأطراف المعنية. |
This works to the advantage of women who often suffer the prejudice of separation when their spouse declines to leave their job or business to join them. | UN | ويأتي هذا في صالح النساء اللواتي كثيراً ما يعانين من تحامل الانفصال حينما يرفض أزواجهن ترك وظائفهم أو أعمالهم التجارية للالتحاق بهن. |
Relations between the Government of Kenya and UN-Habitat continued to develop both to the advantage of the global operations of UN-Habitat and to the benefit of the people of Kenya. | UN | وتواصل العلاقات بين حكومة كينيا وموئل الأمم المتحدة تطورها بما يخدم العمليات العالمية لموئل الأمم المتحدة وبما يعود بالفائدة عن شعب كينيا. |
127. Underscores the importance of the use of national professional staff and national consultants, wherever feasible and to the advantage of the programme countries; | UN | 127 - تؤكد أهمية الاستعانة بموظفين فنيين واستشاريين وطنيين، حيثما تسنى ذلك وبما يعود بالفائدة على البلدان التي تنفذ بها برامج؛ |