ويكيبيديا

    "to the african continent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للقارة الأفريقية
        
    • إلى القارة الأفريقية
        
    • بالقارة اﻷفريقية
        
    • في القارة الأفريقية
        
    • بالنسبة للقارة الافريقية
        
    • بها القارة الأفريقية
        
    • لحق بالقارة الأفريقية
        
    • التي تعلقها القارة الأفريقية
        
    • قارتنا الأفريقية
        
    • تعلقها القارة الأفريقية على
        
    Delegations overwhelmingly noted that investment in infrastructure would bring multiple benefits to the African continent. UN ولاحظت أغلبية الوفود أن الاستثمار في البنية التحتية من شأنه أن يجلب فوائد متعددة للقارة الأفريقية.
    Most of that assistance has been directed to the African continent. UN ولقد تم تقديم أغلب هذه المساعدة للقارة الأفريقية.
    Two thirds of our bilateral assistance will go to the African continent. UN وسيذهب ثلثا مساعداتنا الثنائية إلى القارة الأفريقية.
    Algeria boasts significant oil reserves, making it the second leading African oil-exporting country. It also enjoys a strategic geographic location: located at the heart of the Maghreb, it is the gateway to the African continent. UN وتتمتع الجزائر أيضا التي تمتلك موارد نفطية وغازية هامة تجعل منها ثاني أكبر مصدر أفريقي للنفط، بموقع جغرافي متميز: فهي تقع في وسط المغرب العربي، وتمثل بوابة الدخول إلى القارة الأفريقية.
    I should like to share one more observation with regard to numbers. Out of 132 formal meetings of the Security Council, 45 were devoted to the situation in the former Yugoslavia and 42 to issues related to the African continent. UN وأود أن أشارك في ملاحظة أخرى تتعلق باﻷرقام، من بين ١٣٢ جلسة رسمية لمجلس اﻷمن، كرست ٤٥ جلسة للحالة في يوغوسلافيا السابقة و ٤٢ جلسة للقضايا المتصلة بالقارة اﻷفريقية.
    The food exhibition aptly underscored the inter-woven nature of the culinary traditions of the African continent and the Caribbean region, especially how food crops, such as yams, rice, millet, and okra, indigenous to the African continent, were transferred to the Americas by the slave ships and eventually became staple foods there. UN وبيّن معرض الغذاء، بطريقة ناجحة، تداخل تقاليد الطهي في القارة الأفريقية ومنطقة البحر الكاريبي، وبخاصة كيف أن محاصيل غذائية تنمو أصلا في القارة الأفريقية، مثل اليام والأرز والدخن والبامية، نُقلت إلى الأمريكيتين على متن سفن الرقيق وأصبحت في نهاية المطاف من المواد الغذائية الأساسية هناك.
    The Security Council paid considerable attention to the African continent during the month. UN وأولى مجلس الأمن خلال هذه الفترة اهتماما كبيرا للقارة الأفريقية.
    They both reflect the full importance that the Group attaches to extending support to the African continent. UN فهما يجسدان الأهمية البالغة التي توليها المجموعة لتقديم الدعم للقارة الأفريقية.
    That is why assistance of various kinds in the area of health is an important component of our assistance to the African continent. UN ولذلك، تشكل مختلف أنواع المساعدة المقدمة في مجال الصحة عنصرا هاماً في مساعدتنا للقارة الأفريقية.
    That partnership will require improvements in the efficiency of the United Nations system with regard to development programmes devoted to the African continent. UN وستتطلب هذه الشراكة تحسين فعالية منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالبرامج الإنمائية المكرسة للقارة الأفريقية.
    The Council paid considerable attention to the African continent during the month. UN وأولى المجلس اهتماما خاصا للقارة الأفريقية خلال الشهر.
    Algeria strongly encouraged such initiatives, since underdevelopment and its corollary, under-industrialization, were a source of instability and a permanent threat to the African continent. UN وقالت إن الجزائر تشجع بقوة مثل هذه المبادرات، لأن نقص التنمية وما يلازمه من نقص في التصنيع، يشكلان مصدرا لانعدام الاستقرار وتهديدا دائما للقارة الأفريقية.
    ODA to the African continent decreased by 5.6 per cent in 2013, despite Africa's being considered an international priority for ODA allocation. UN وتناقصت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدَّمة إلى القارة الأفريقية بنسبة 5.6 في المائة في عام 2013، على الرغم مما تتمتع به أفريقيا من أولوية على الصعيد الدولي لدى تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    In her first visit to the African continent two months ago, President Dilma Rousseff noted the profound ties that have united both sides of the Atlantic Ocean over the past centuries. UN في أول زيارة للرئيسة ديلما روسيف إلى القارة الأفريقية قبل شهرين، أشارت إلى الروابط العميقة التي وحدت جانبي المحيط الأطلسي على مدى القرون الماضية.
    8. The history of people of African descent goes back through the Atlantic slave trade and migration to the African continent. UN 8- ويعود تاريخ المنحدرين من أصل أفريقي إلى تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والهجرة إلى القارة الأفريقية.
    We have followed with interest and satisfaction the results of the Security Council's missions to the African continent and the progress made in understanding the deep-rooted causes of conflict in the region. UN ونتابع باهتمام وارتياح نتائج بعثات مجلس الأمن إلى القارة الأفريقية والتقدم المحرز في فهم الأسباب الجذرية للصراع في المنطقة.
    I was pleased to hear about new commitments from developed countries that were sounded during many recent international gatherings and we call on them to substantially enhance the flow of resources to the African continent. UN وقد سرني أن أسمع عن الالتزامات الجديدة التي تعهدت بها الدول المتقدمة النمو خلال العديد من الاجتماعات الدولية التي عقدت مؤخرا، ونناشدها العمل إلى حد كبير على زيادة تدفق الموارد إلى القارة الأفريقية.
    Despite those positive indicators, much still needs to be done to bring tranquility to the African continent - too many conflicts rage with innocent civilians and children caught in the middle. UN وعلى الرغم من هذه المؤشرات الإيجابية لا يزال الأمر يقتضي عملا كثيرا لإعادة الهدوء إلى القارة الأفريقية - حيث يستعر عدد كبير من الصراعات التي يجد المدنيون الأبرياء والأطفال أنفسهم وقد وقعوا في شراكها.
    In that regard, some delegations expressed the opinion that special attention should be given to the African continent to improve the capacity for rapid deployment in Africa for preventive diplomacy missions, humanitarian actions or peace-keeping operations. UN وفي هذا الصدد، ارتأت بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص بالقارة اﻷفريقية من أجل تحسين القدرة على الانتشار السريع في أفريقيا من أجل بعثات الدبلوماسية الوقائية أو اﻹجراءات اﻹنسانية أو عمليات حفظ السلام.
    Peru is involved in Africa, participating in a number of peacekeeping operations -- five in fact -- convinced as we are that bringing peace and development to the African continent is an indispensable element for international stability and because we feel that, by our presence, we are contributing to making certain that Africans take charge of their own destiny. UN وتشارك بيرو في عدد من عمليات حفظ السلام في أفريقيا - خمس عمليات في الواقع - وهي على قناعة بأن تحقيق السلام والتنمية في القارة الأفريقية عنصر لا غنى عنه للاستقرار الدولي، لأننا نشعر بأننا نساهم، من خلال وجودنا، بالتأكد من أن الأفارقة يتحكمون في مصيرهم.
    I now revert to development issues of particular importance to the African continent: the situation of the least developed countries; the problems of children and women and population issues; and environmental problems - in particular, desertification. UN أعود اﻵن الى مسائل التنمية ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للقارة الافريقية وهي: حالة أقل البلدان نموا؛ ومشاكل الطفل والمرأة والقضايا السكانية، ومشاكل البيئة، وبصفة خاصة التصحر.
    I would also like to congratulate Togo on its productive, successful presidency, which did honour to the African continent. UN وأود أيضاً أن أهنئ توغو على رئاستها المفيدة والناجحة للمجلس الشهر الماضي، والتي تعتز بها القارة الأفريقية.
    Limiting the expansion of the Security Council to the non-permanent category alone is not an option for us, as it will neither change the power structure of the Council nor correct the historical injustice to the African continent. UN وإن اقتصار توسيع مجلس الأمن على الفئة غير الدائمة وحدها ليس خياراً لنا، لأنه لن يغيّر هيكل القوة في المجلس، ولن يرفع الإجحاف التاريخي الذي لحق بالقارة الأفريقية.
    Many delegations noted the continuing importance to the African continent of official development assistance and aid for trade, and called on developed countries to fulfil their commitment to double aid to Africa in order to achieve the Millennium Development Goals. UN 26- أشارت وفود عديدة إلى الأهمية المستمرة التي تعلقها القارة الأفريقية على المساعدة الإنمائية الرسمية والمعونة من أجل التجارة. ودعت البلدان المتقدمة إلى الوفاء بالتزاماتها من حيث مضاعفة المعونة التي تقدمها إلى القارة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mr. Aboul Gheit (Egypt) (spoke in Arabic): The General Assembly today is considering an item of great significance -- the Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries. Malaria's socio-economic impact is not limited to the African continent. Studies have shown that malaria is endemic in more than 100 countries, whose populations represent 40 per cent of the total population of the world. UN السيد أبو الغيط (مصر): تبحث الجمعية العامة اليوم بندا على قدر كبير من الأهمية وهو عقد الأمم المتحدة لمكافحة مرض الملاريا، هذا المرض الذي لا تقتصر آثاره الاجتماعية والاقتصادية على قارتنا الأفريقية فحسب، حيث تظهر الدراسات أن مرض الملاريا ينتشر في أكثر من 100 دولة يمثل سكانها 40 في المائة من إجمالي سكان العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد