ويكيبيديا

    "to the arab" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العربي
        
    • العربية التي
        
    • إلى الشركة العربية
        
    • إلى الاتفاقية العربية
        
    • عربيا
        
    • على الأراضي العربية
        
    Venezuela is historically linked to the Arab and African worlds. UN إن فنزويلا ترتبط ارتباطا تاريخيا بالعالمين العربي والأفريقي.
    The global response to the Arab Spring and other peace movements across the Middle East has been remarkable for its inconsistency. UN وقد كانت الاستجابة العالمية للربيع العربي والحركات السلمية الأخرى في جميع أرجاء الشرق الأوسط رائعة في اتساقها.
    Those people want to shape their own future, and their yearning is by no means limited to the Arab world. UN يريد أولئك الناس تشكيل مستقبلهم، وتوقهم لا يقتصر مطلقا على العالم العربي.
    Also express our support to the Arab Initiative calling for the establishment of a Nuclear Weapons Free Zone in the Middle East. UN وكذلك الإعراب عن دعمهم للمبادرة العربية التي تدعو إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The team of 13 inspectors left the Ninawa Palace Hotel at 8.30 a.m. and went to the Arab Company for Chemicals and Detergents, a mixed sector company located in Baiji, 250 kilometres north of Baghdad. UN تحرك الفريق المكون من ثلاثة عشر مفتشا من فندق قصر نينوي في الساعة 30/8 ووصل إلى الشركة العربية للكيمياويات والمنظفات التابعة للقطاع المختلط والواقعة في مدينة بيجي على مسافة 250 كم شمالي بغداد.
    His country had ratified 11 of the 13 international conventions on that subject in addition to the Arab convention, and cooperated fully with the relevant Security Council committees. UN وأضاف أن بلده صدق على 11 اتفاقية من الاتفاقيات الدولية الـ 13 بشأن هذا الموضوع بالإضافة إلى الاتفاقية العربية في هذا الصدد، وتعاون بالكامل مع لجان مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    25. Oman is also party to the Arab Charter on Human Rights which entered into force in 2004. UN 25- وعمان طرف أيضاً في الميثاق العربي لحقـوق الإنسان الذي دخـل حيز النفاذ في عام 2004.
    Such matters were of particular importance to the Arab world and he was grateful for the Organization's support for Arab industries, particularly with regard to agro-food production. UN وقال إن هذه مسائل لها أهمية خاصة للعالم العربي وإنه يقدّر أكبر تقدير ما تقدّمه المنظمة من دعم للصناعات العربية، ولا سيما فيما يتعلق بالزراعة الغذائية.
    Strengthening support to the Arab Maghreb Union secretariat and regional integration; UN تعزيز دعم الأمانة العامة لاتحاد المغرب العربي وتكامله الإقليمي؛
    The directive stresses that it is prohibited to distinguish between public tenders according to their relevance to the Arab sector. UN ويشدد التوجيه على حظر التمييز بين العطاءات العامة بحسب صلتها بالقطاع العربي.
    The directive stresses that it is prohibited to distinguish between public tenders according to their relevance to the Arab sector. UN ويؤكد التوجيه على أهمية حظر التمييز بين المناقصات العامة بحسب أهميتها للقطاع العربي.
    Export through Jordan to the Arab world decreased steadily since the early 1980s, mainly owing to important transformations in regional market conditions, but also because of the inability to obtain lines of credit or credit export guarantees. UN ومنذ أوائل الثمانينات انخفض بشكل ثابت التصدير إلى العالم العربي عبر اﻷردن وذلك في الغالب بسبب تحولات هامة في ظروف السوق اﻹقليمية، وكذلك بسبب العجز عن الحصول على اعتمادات أو ضمانات لاعتمادات التصدير.
    This is a cause of grave concern to the Arab side, and we draw the attention of the international community to it. UN وهو أمر ينظر إليه الجانب العربي بقلق شديد ونود أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي إليه.
    303. According a leading and pivotal role to the Arab private sector in joint economic Action. UN إتاحة دور رائد ومحوري للقطاع الخاص العربي في العمل الاقتصادي المشترك.
    Expressing its thanks to the Arab Monetary Fund for the valuable study it has prepared, UN وإذ يتوجه بالشكر إلى صندوق النقد العربي على الدراسة القيمة التي أعدها،
    Obeidiyya residents insisted that the Civil Administration has ensured that pumps were installed to bring water to the Jewish settlements, but not to the Arab ones located on higher ground. UN أصر سكان العبيدية على أن اﻹدارة المدنية قامت بتركيب المضخات بما يكفل وصول المياه الى المستوطنات اليهودية لا الى المستوطنات العربية التي تقع في أماكن أكثر ارتفاعا.
    5. We reiterate the need for an early settlement of the Palestinian issue and express full support to the Arab Peace Initiative aimed at reaching a lasting, comprehensive and just resolution of the Arab-Israeli conflict. UN 5 - ونؤكد مجددا على ضرورة التوصل إلى تسوية مبكرة للقضية الفلسطينية ونعرب عن دعمنا الكامل لمبادرة السلام العربية التي ترمي إلى التوصل إلى حل دائم، وشامل وعادل للصراع العربي الإسرائيلي.
    The only explanation was that Israel was continuing to occupy Arab territories and was not responding to the Arab Peace Initiative calling for the establishment of a just and comprehensive peace in the region. UN والتعليل الوحيد هو أن إسرائيل تواصل احتلال الأراضي العربية ولا تستجيب لمبادرة السلام العربية التي تدعو إلى قيام سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Halliburton Logging Services, Inc. (“Halliburton Logging”) provided well logging services and equipment, including well logging trucks, to the Arab Well Logging Company (“AWLCO”) of Iraq. UN وقدمت شركة Halliburton Logging Services, Inc. ( " Halliburton Logging " ) خدمات سبر الآبار ومعداتها، بما فــي ذلـك شاحنـات سبـر الآبـار إلى الشركة العربية لسبر الآبار ( " AWLCO " ) العراقية.
    It had been among the first to accede to the Arab conventions on combating terrorism and it had also acceded to the various international counter-terrorism conventions. UN وذكر أنها كانت من أول الدول التي انضمت إلى الاتفاقية العربية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وأنها انضمت إلى مختلف اتفاقيات مكافحة الإرهاب الدولية.
    Any reluctance in providing such assistance to Somalia will mean that terrorism and the forces of violence and extremism will prevail with most serious consequences to that country, to the Arab world, regionally and internationally. UN وإن أي تردد في دعم الصومال سيجعل منه بؤرة ترتع فيها قوى الإرهاب والتطرف والعنف، الأمر الذي ستكون له انعكاسات خطيرة جدا عربيا وأفريقيا وعلى صعيد منطقة الشرق الأوسط والعالم بأسره.
    The provisions of the Fourth Geneva Convention and numerous Security Council and General Assembly resolutions on its applicability to the Arab territories were being breached. UN ويجري خرق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة والعديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التي تنص على انطباقها على الأراضي العربية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد