ويكيبيديا

    "to the arbitration agreement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في اتفاق التحكيم
        
    • على اتفاق التحكيم
        
    • إلى اتفاق التحكيم
        
    • باتفاق التحكيم
        
    • اتفاق التحكيم الذي
        
    It was observed that that phrase would not be necessary as the provision already required that the party to be joined should be a party to the arbitration agreement. UN ولوحظ أن هذه العبارة لن تكون ضرورية لأن الحكم يشترط بالفعل أن يكون الطرف الذي ينضم طرفا في اتفاق التحكيم.
    The respondents argued that some of the issues were outside the scope of the arbitration clause and that some parties involved in the action were not parties to the arbitration agreement. UN واحتج المدعى عليهم بأن بعض المسائل خارجة عن نطاق شرط التحكيم وأن بعض الأطراف في الدعوى ليست أطرافا في اتفاق التحكيم.
    Moreover, article 9, unlike article 17, addressed the party to the arbitration agreement, not the arbitral tribunal. UN وعلاوة على ذلك، فإن تلك المادة، على خلاف المادة 17، تخاطب الطرف في اتفاق التحكيم وليست هيئة التحكيم.
    Some courts have determined that this issue should be resolved according to the law applicable to the arbitration agreement. UN 31- وترى بعض المحاكم أنَّ هذه المسألة ينبغي حلها وفقا للقانون المنطبق على اتفاق التحكيم.
    The respondent objected to the jurisdiction of the state court, referring to the arbitration agreement and to the contract, which had been produced as evidence. UN واعترض المدّعى عليه على اختصاص محكمة الولاية، مشيرا إلى اتفاق التحكيم وإلى العقد، اللذين قُدما كدليل.
    The defendant argued that it was not a party to the arbitration agreement and the signature of the person signing on its behalf was a forgery. UN جادل المدعى عليه بأنه ليس طرفاً في اتفاق التحكيم وبأن توقيع الشخص الموقِّع نيابة عنه تزوير.
    The Victorian Court of Appeal overturned this decision on two different approaches, on the basis that the award debtor was not a party to the arbitration agreement. UN وقد ألغت محكمة الاستئناف في ولاية فيكتوريا هذا القرار باستخدام نهجين مختلفين، استناداً إلى أنَّ المدين لم يكن طرفاً في اتفاق التحكيم.
    The respondents objected primarily on the ground that they had not been given proper notice of the arbitral proceedings, but also on the basis that they were not proper parties to the arbitration agreement. UN فاعترض المدّعى عليهم لسببين: الأول، وهو الأساس، أنهم لم يبلغوا على وجه صحيح بإجراءات التحكيم، والثاني أنهم لم يكونوا أطرافاً أصيلة في اتفاق التحكيم.
    The court refused to recognize and enforce the award, finding that the respondents could not be joined to the arbitral proceedings without their consent, as they were not proper parties to the arbitration agreement. UN ورفضت المحكمة الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه، فقد رأت أنه لم يكن من الممكن إشراك المدّعى عليهم في إجراءات التحكيم دون موافقتهم لأنهم لم يكونوا أطرافاً أصيلة في اتفاق التحكيم.
    It did so on the basis that it was not a proper party to the arbitration agreement invoked by the applicant and that the dispute fell outside the scope of that agreement. UN وقد عمد إلى ذلك على أساس أنه لم يكن طرفًا أصلياً في اتفاق التحكيم الذي احتج به المدَّعي وأنَّ المنازعة تقع خارج نطاق هذا الاتفاق.
    Although the claimant did not actually sign the arbitration agreement, it could rely on the latter since it was the legal successor of the original party to the arbitration agreement. UN ومع أن المدّعي لم يوقّع فعلاً على اتفاق التحكيم، فإن بمستطاعه التعويل على ذلك الاتفاق، لأنه كان الخلَف القانوني للطرف الأصلي في اتفاق التحكيم.
    It argued that it was not a party to the arbitration agreement as the dispute arose out of a contract between the plaintiff and the first defendant, and that it had merely signed a contract as the manager of that defendant. UN وادعت أنه لم تكن طرفا في اتفاق التحكيم إذ أن النزاع نشأ عن عقد مبرم بين المدعية والمدعي عليها الأولى وأنها وقّعت على العقد لمجرد كونها مديرة لدى المدعي عليها الأولى.
    It assumed that both parties to the arbitration agreement would have their place of business in Germany, and that state courts engaged with acts relating to the arbitration would also apply German law. UN وافترض أن مكان عمل الطرفين في اتفاق التحكيم سيكون في ألمانيا وأن محاكم الدولة التي تنظر في الدعاوى المتعلقة بالتحكيم ستطبق القانون الألماني أيضا.
    The greatest proportion of the award was granted to the second plaintiff, now in liquidation, who was not a party to the arbitration agreement. UN وقد منحت أكبر نسبة من المبلغ المحكوم به في القرار للشاكي الثاني، الذي هو الآن تحت التصفية، والذي ليس طرفا في اتفاق التحكيم.
    Moreover, in accordance with draft article 10, a third party joined should be able to appoint or reappoint an arbitrator in the same way as other parties to the arbitration agreement. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفقا لمشروع المادة 10، ينبغي أن يكون الطرف الثالث المنضم قادرا على تعيين أو إعادة تعيين محكّم على غرار الأطراف الأخرى في اتفاق التحكيم.
    In their view, where enforcement of a foreign award was sought against a non-signatory to the arbitration agreement, the mere production of the award and the arbitration agreement, pursuant to which the award was purportedly made, would not be enough to satisfy this evidential onus. UN ورأيا أنه لا يكفي لإثبات ذلك عند طلب إنفاذ قرار تحكيم أجنبي ضد شخص غير مُوقع على اتفاق التحكيم مجرد إبراز قرار التحكيم واتفاق التحكيم الذي صدر القرار عملاً به.
    The Court rejected the claim made by Misr Foreign Trade that the arbitral award was not definitive as well as its claim that it is not a party to the arbitration agreement given that it signed the contract containing said arbitration agreement. UN ورفضت المحكمة ادِّعاء مصر للتجارة الخارجية بأنَّ قرار التحكيم ليس نهائيًّا، علاوةً على ادعائها بأنها ليست طرفاً في اتفاق التحكيم، بالنظر إلى أنها وقَّعت على العقد المشتمل على اتفاق التحكيم المذكور.
    The court relied on the text of article II(2) of the British Columbia Foreign Arbitral Awards Act (which mirrors article II(2) of the Convention) and ruled that the purpose of the Act was to limit enforcement of awards to " part[ies] signatory to the [arbitration] agreement. " UN واستندت المحكمة إلى نص المادة الثانية (2) من قانون قرارات التحكيم الأجنبية في كولومبيا البريطانية (الذي يوازي المادة الثانية (2) من الاتفاقية)، وقرَّرت أنَّ الغرض من القانون هو قصر إنفاذ قرارات التحكيم على " الطرف الموقِّع [الأطراف الموقِّعة] على اتفاق التحكيم " .
    The Court agreed with the claimant that the reference to the arbitration agreement in the statement of claim and the absence of the respondent's counterargument can indeed be considered an arbitration agreement. UN واتفقت المحكمة مع المدَّعِي على أنَّ الإشارة إلى اتفاق التحكيم في صحيفة الدعوى وعدم اعتراض المدَّعَى عليه على هذه الإشارة يمكن بالفعل اعتبارهما اتفاق تحكيم.
    However, given that article 9 was located within chapter II of the Arbitration Model Law, which related to the arbitration agreement, that option was not considered appropriate. UN ولكن رئي أن هذا الخيار ليس مناسبا لأن المادة 9 ترد في الفصل الثاني من القانون النموذجي للتحكيم وهو الفصل المتعلق باتفاق التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد