ويكيبيديا

    "to the areas of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بمجالات
        
    • إلى مناطق
        
    • لمجالات
        
    • إلى مجالات
        
    • بالمجالات التي تشملها
        
    • على مجالات
        
    • على ميادين
        
    • المجالات التي تشملها
        
    • الى المجالات التي
        
    • بالمجالات المشمولة
        
    • بمجالي
        
    • بذلك ميادين
        
    • إلى المجالات التي
        
    • الى مجالات
        
    • إلى المجالات المتسمة
        
    At the level of the local government as well, women predominantly occupy positions in sectors related to the areas of family, culture and education. UN وعلى مستوى الحكم المحلي أيضاً تشغل النساء في الأغلب مناصب في قطاعات متصلة بمجالات الأسرة والثقافة والتعليم.
    The representatives of the various agencies discussed how further collaboration could be carried out in relation to the areas of concern. UN وناقش ممثلون للوكالات المختلفة كيفية مواصلة التعاون فيما يتصل بمجالات الشواغل.
    Full access of humanitarian organizations, in particular the International Committee of the Red Cross (ICRC) to the areas of conflict is indispensable. UN ولا مندوحة عن وصول المنظمات اﻹنسانية بصورة تامة، ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، إلى مناطق النزاع.
    The visit paved the way for a reorientation of the assistance programme, with special attention to the areas of nutrition, health and education. UN وقد مهدت زيارة المفوض السامي الطريق لإعادة توجيه برنامج المساعدة، مع إيلاء اهتمام خاص لمجالات التغذية والصحة والتعليم.
    Thus, Defence, Security and Coordination of External Relations would be added to the areas of competence of the Authority. UN وبناء على ذلك، سيضاف الدفاع والأمن وتنسيق العلاقات الخارجية إلى مجالات اختصاص السلطة.
    Please provide information on how the Government intends to improve the collection of data disaggregated by sex and age, urban and rural women, pertaining to the areas of the Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن الطريقة التي تعتزم فيها الحكومة تحسين عملية جمع البيانات المصنفة حسب الجنس والعمر والنساء الحضريات والريفيات فيما يتعلق بالمجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Progress report on the implementation of the provisions of the Accra Accord related to the areas of work covered by the Investment, enterprise and Development Commission UN تقرير مرحلي عن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتصلة بمجالات العمل التي تغطيها لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية
    Progress report on the implementation of the provisions of the Accra Accord related to the areas of work covered by the Investment, Enterprise and Development Commission UN تقرير مرحلي عن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتصلة بمجالات العمل التي تغطيها لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية
    This report provides information on the implementation of the provisions of the Accra Accord related to the areas of work covered by the Investment, Enterprise and Development Commission. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتصلة بمجالات عمل لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية.
    The means used, particularly in relation to the areas of child health and nutrition, the advantages of breastfeeding and the prevention of accidents; UN الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛
    The means used, particularly in relation to the areas of child health and nutrition, the advantages of breastfeeding and the prevention of accidents; UN الوسائل المستخدمة، خاصة فيما يتصل بمجالات صحة الطفل وتغذيته، ومزايا الرضاعة الطبيعية والوقاية من الحوادث؛
    The Parties request the Security Council of the United Nations to assist the work of the Commission by providing political mediation services and dispatching United Nations military observers to the areas of conflict. UN ويتوجه الطرفان إلى مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة طالبين مساعدة اللجنة في أعمالها من خلال توفير خدمات الوساطة السياسية ومن خلال إيفاد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين إلى مناطق النزاع.
    One important effect of the heavy rainfall which in recent years reached an alltime high was to make access to the areas of operation difficult because the roads had been washed away; UN وتُذكر بين الآثار الهامة التي ترتبت على هطول الأمطار الغزيرة القياسية خلال السنوات الأخيرة، صعوبة الوصول إلى مناطق إزالة الألغام بسبب الدمار اللاحق بالطرق.
    Special attention should be given to the areas of sustainable consumption and production, transport, mining, waste and chemicals. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمجالات الاستهلاك والإنتاج المستدامين والنقل والتعدين والنفايات والمواد الكيميائية.
    Likewise, they should carefully monitor use of the budgets allocated to the areas of protection and promotion of the rights of indigenous peoples and communities. UN ويوصيها أيضاً بأن ترصد بدقة استخدام الميزانيات المخصصة لمجالات حماية وتعزيز حقوق السكان وجماعات السكان الأصليين.
    The preliminary consultations undertaken by the independent expert, have drawn her attention to the areas of concern below. UN وقد وجهت المشاورات الأولية التي أجرتها الخبيرة المستقلة انتباهها إلى مجالات القلق الواردة أدناه.
    Please indicate how the Government intends to improve the collection of data disaggregated by sex pertaining to the areas of the Convention. UN ويرجى بيان الكيفية التي تعتزم بها الحكومة تحسين عملية جمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالمجالات التي تشملها الاتفاقية.
    These threats are no longer confined to the areas of conflict or crisis. UN ولم تعد هذه التهديدات تقتصر على مجالات الصراعات أو الأزمات.
    UNODC has worked on the development of a set of crime and criminal justice indicators, with special attention being paid to the areas of corruption, trafficking in persons and smuggling of migrants. UN وانكب المكتب على استحداث طائفة من مؤشرات الجريمة والعدالة الجنائية، مع تركيز الاهتمام على ميادين الفساد والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Please indicate how the Government intends to improve the collection of data disaggregated by sex pertaining to the areas of the Convention so as to support policymaking and programme development and to measure progress towards implementation of the Convention. UN ويُرجى إيضاح كيف تعتزم الحكومة تحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بشأن المجالات التي تشملها الاتفاقية بحيث يتسنى دعم عملية صنع السياسات ووضع البرامج وقياس التقدم صوب تنفيذ الاتفاقية.
    Several references were made to the areas of programme focus, the importance of coordinated action by all members of the donor community and the role of UNDP in that process, and the urgency of providing increased assistance to Palestinians in strengthening their own contributions. UN وأشير مرارا الى المجالات التي يركز عليها البرنامج، والى أهمية العمل المنسق من جانب جميع أعضاء مجتمع المانحين ودور البرنامج الانمائي في هذه العملية، والى الحاجة العاجلة الى زيادة المساعدة المقدمة الى الفلسطينيين عند تعزيز مشاركتهم الذاتية.
    Please indicate how the Government intends to improve the collection of data disaggregated by sex pertaining to the areas of the Convention so as to support policymaking and programme development and to measure progress towards implementation of the Convention. UN ويرجى الإشارة إلى الطريقة التي تعتزم بها الحكومة تحسين جمع البيانات مصنفة حسب نوع الجنس، فيما يتعلق بالمجالات المشمولة بالاتفاقية، بغية توفير الدعم لمقرري السياسات وإعداد البرامج، ومن أجل قياس التقدم صوب تنفيذ الاتفاقية.
    Unsettled bilateral relations between some States, including those relating to the areas of human rights and protection of national minorities, are also factors. UN ومن العوامل اﻷخرى لهذه المآسي قضايا العلاقات الثنائية الباقية بلا حسم بين بعض الدول، بما في ذلك القضايا المتصلة بمجالي حقوق الانسان وحماية اﻷقليات الوطنية.
    International cooperation cuts across all aspects of international relations; it is not limited to the areas of " economic and social cooperation " enumerated in the Charter. UN وتتقاطع ميادين التعاون الدولي مع جميع جوانب العلاقات الدولية، متجاوزةً بذلك ميادين " التعاون الاقتصادي والاجتماعي " المختلفة المذكورة في الميثاق.
    The great challenge is to ensure the sustainability of the progress achieved, to make adequate provision for the multicultural and multi-ethnic characteristics of Guatemalan society in all areas of national life and to extend the benefits of peace to the areas of the country where the social debt remains greatest. UN ويكمن التحدي الهام في ضمان استدامة التقدم المحرز، وتقديم اقتراحات ملائمة للسمات المتعددة الثقافات والأعراق التي يتسم بها المجتمع الغواتيمالي في جميع مجالات الحياة الوطنية وجعل فوائد السلام تمتد إلى المجالات التي يشتد فيها عبء الدين الاجتماعي.
    One delegation requested that sustainable food security be added to the areas of UNDP focus. UN وطلب أحد الوفود اضافة اﻷمن الغذائي المستدام الى مجالات اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    8. In addition to the areas of difficulty highlighted by the parties, my Personal Envoy indicated that, in his view, other issues remained unresolved, namely, enforcement of the results of the referendum; release of prisoners of war and Saharan political detainees; and possible problems relating to the implementation of the code of conduct for the referendum campaign. UN 8 - وبالإضافة إلى المجالات المتسمة بالصعوبات، التي سلط عليها الطرفان الأضواء، أشار مبعوثي الشخصي إلى أنه لا تزال هناك، في رأيه، مسائل أخرى لم تسو بعد وهي تتمثل في إنفاذ نتائج الاستفتاء والسجناء السياسيين الصحراويين، والمشاكل المحتملة المتصلة بإنفاذ مدونة قواعد السلوك الواجب اتباعها أثناء الحملة التي تسبق الاستفتاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد