ويكيبيديا

    "to the arrival" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى وصول
        
    • في الفترة التي سبقت وصول
        
    • أن يفد إليها المتمردين
        
    • مع وصول
        
    • وصول بعثة اﻷمم
        
    On the positive side, Hurricane Mitch led to the arrival of significant human and financial resources. UN أما الجانب الإيجابي فهو أن إعصار ميتش أدى إلى وصول موارد بشرية ومالية كبيرة.
    The increase is mainly attributable to the arrival of Syrian refugees in the subregion. UN وتعزى هذه الزيادة أساساً إلى وصول اللاجئين السوريين إلى المنطقة الفرعية.
    The output was higher owing to the arrival of new advisers to permanent missions in New York UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى وصول مستشارين جدد إلى البعثات الدائمة في نيويورك
    Artefacts on display include stone tools made by Polynesians prior to the arrival of the mutineers, as well as cannonballs, an anchor and a swivel gun from the Bounty. UN وتشمل المعروضات فيه أدوات حجرية من صنع أهالي بولينـيزيا في الفترة التي سبقت وصول المتمردين، بالإضافة إلى قذائف مدفعية ومرساة ومدفع دوار من آثار سفينة باونتي.
    Artefacts on display include stone tools made by Polynesians prior to the arrival of the mutineers as well as cannonballs, an anchor and a swivel gun from the Bounty. UN وتشمل المعروضات فيه أدوات حجرية من صنع أهالي بولينـيزيا قبل أن يفد إليها المتمردين. كما تشمل قذائف مدفعية ومرساة ومدفعا دوارا من آثار سفينة باونتي().
    Perfectly timed to the arrival of our ships from the West Coast. Open Subtitles توقيتها مثالياً مع وصول سُفننا من الساحل الغربي
    The higher output was attributable to the arrival of new cadets at the Police Academy UN يعزى ارتفاع الناتج إلى وصول طلاب جدد إلى أكاديمية الشرطة
    The increase was mainly due to the arrival of refugees from Bosnia and Herzegovina. UN وتُعزى الزيادة بصورة رئيسية إلى وصول اللاجئين من البوسنة والهرسك.
    Many reports also attribute additional pressure on the minority community in the area to the arrival of paramilitary forces led by Arkan. UN كما تنسب تقارير كثيرة زيادة الضغط على طائفة اﻷقلية في المنطقة إلى وصول قوات شبه عسكرية بقيادة أركان.
    The reduction in the Mission's air fleet is due to the arrival and operation of one fixed-wing United Nations Humanitarian Air Service aircraft within the Mission. UN ويعزى تقلص الأسطول الجوي للبعثة إلى وصول وتشغيل طائرة واحدة ثابتة الجناحين تابعة لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي إلى البعثة.
    We thus look forward to the arrival of the President of the Security Council. UN وبالتالي نتطلع إلى وصول رئيس المجلس.
    Albania is looking forward to the arrival of such a force. UN وتتطلع ألبانيا إلى وصول هذه القوة.
    The expansion of UNAMID's military component during the reporting period was due to the arrival of an infantry battalion, a multirole logistics unit, a transport company and a reconnaissance company all from Ethiopia and an engineering company from Pakistan. UN ويعزى التوسع الذي شهده العنصر العسكري للعملية خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى وصول كتيبة مشاة، ووحدة لوجستيات متعددة المهام، وسرية نقل، وسرية استطلاع كلها من إثيوبيا، وسرية هندسية من باكستان.
    In addition, we are looking forward to the arrival of fibre-optic cable on the coast of Kenya by the end of 2009 and this will clearly transform our ability to communicate over the internet. UN كما أننا نتطلّع إلى وصول كابل الألياف البصرية إلى ساحل كينيا مع نهاية عام 2009، الذي سوف يطور بشكل واضح قدرتنا على الاتصال بواسطة الإنترنت.
    The number of victims was limited, owing to the arrival of the Multinational Force, which was able to stop the aggression and arrest four Lendu combatants. UN وترجع محدودية عدد الضحايا إلى وصول القوة المتعددة الجنسيات التي تمكنت من وقف العدوان والقبض على أربعة من مقاتلي الليندو.
    Consequently, this situation led to the arrival of a significant Syrian workforce in Lebanon and the creation of politico-commercial networks across the border for which there was no real obligation to abide by the legislation on movements of goods and persons. UN وقد أدّى هذا الوضع إلى وصول أعداد كبيرة من الأيدي العاملة السورية إلى لبنان وقيام شبكات سياسية - تجارية عبر الحدود لم تكن ملزمة فعليا بالتقيد بالتشريعات السارية على حركة السلع والأفراد.
    According to WHO, the improvement is due to the arrival of orders made under different phases and the fact that Iraq has recently commenced local production of some items, thereby increasing the adequacy period for similar items delivered under the Programme. UN وقد ذكرت منظمة الصحة العالمية أن هذا التحسّن يرجع إلى وصول اﻷصناف التي طُلبت في أوامر الشراء في إطار المراحل المختلفة، إلى حقيقة أن العراق بدأ مؤخرا اﻹنتاج المحلي لبعض اﻷصناف بما أدى إلى زيادة فترة الكفاية بالنسبة لﻷصناف المماثلة التي يتم تسليمها في إطار البرنامج.
    Artefacts on display include stone tools made by Polynesians prior to the arrival of the mutineers, as well as cannonballs, an anchor and a swivel gun from the HMS Bounty. UN وتشمل المعروضات فيه أدوات حجرية من صنع أهالي بولينـيزيا في الفترة التي سبقت وصول المتمردين، بالإضافة إلى قذائف مدفعية ومرساة ومدفع دوار من آثار السفينة باونتي التابعة للبحرية الملكية البريطانية.
    Artefacts on display include stone tools made by Polynesians prior to the arrival of the mutineers as well as cannonballs, an anchor and a swivel gun from the Bounty. UN وتشمل المعروضات فيه أدوات حجرية من صنع أهالي بولينـيزيا قبل أن يفد إليها المتمردين. كما تشمل قذائف مدفعية ومرساة ومدفعا دوارا من آثار سفينة باونتي().
    Rising global unrest is causing leaders around the world to criticize the US response to the arrival of the spheres. Open Subtitles القلق العالمي المتصاعد جعل قادة العالم ينتقدون تجاوب الولايات المتحدة مع وصول الأجسام الكرويّة
    The Committee understands that this represents a sharp increase from the rates that prevailed prior to the arrival of the United Nations. UN وترى اللجنة أن هذا المبلغ يمثل زيادة حادة عن اﻷسعار التي كانت سائدة قبل وصول بعثة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد