ويكيبيديا

    "to the authorities of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى سلطات
        
    • لسلطات
        
    • إلى السلطات
        
    • مع سلطات
        
    • ولسلطات
        
    • لدى سلطات
        
    • سلطات تيمور
        
    I direct these words to the authorities of Yemen and dictators seeking to suppress their citizens' fight for freedom. UN إنني أوجِّه هذه الكلمات إلى سلطات اليمن والطغاة الساعين إلى قمع نضال مواطنيهم من أجل الحرية.
    His Government's offer was sincere and had been communicated to the authorities of the United Kingdom many times. UN وأضاف أن عرض حكومته عرض مخلص وأنه تم إبلاغه إلى سلطات المملكة المتحدة مرات عديدة.
    Military and related consignments are escorted until they are handed over to the authorities of the concerned countries. UN وتتم مرافقة الشحنات العسكرية والشحنات ذات الصلة حتى تسلّم إلى سلطات البلدان المعنية.
    According to the authorities of Burundi, extradition is not subject to the existence of a treaty. UN ووفقاً لسلطات بوروندي، لا يخضع تسليم المطلوبين إلى وجود معاهدة.
    It is therefore crucial to ensure a smooth transfer to the authorities of Guatemala of the expertise, knowledge and best practices acquired over the years. UN لذلك، من المهم كفالة الانتقال السلس للخبرات والمعارف وأفضل الممارسات التي تراكمت على مدي سنين إلى السلطات في غواتيمالا.
    These funds were immediately frozen by the competent authorities, and judicial assistance in this matter was extended to the authorities of neighboring Switzerland. UN وجمدت السلطات المختصة هذه الأموال على الفور، وتم تقديم المساعدة القانونية بشأن هذه المسألة إلى سلطات سويسرا المجاورة.
    The Mechanism has conveyed its concern about their activities to the authorities of the two countries. UN وقد أعربت الآلية إلى سلطات البلدين عن قلقها إزاء أنشطتهما.
    The European Union wishes to convey a message to the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and to the entire population of the country. UN يود الاتحاد اﻷوروبي أن يبعث برسالة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإلى جميع سكان هذا البلد.
    Supplying advance information concerning international cargo and passengers to the authorities of other States UN أما بالنسبة لتقديم معلومات مسبقة تتعلق بالشحنات والركاب الدوليين إلى سلطات الدول الأخرى نوضح الآتي:
    Two accused have been transferred to the authorities of Croatia and one accused has been transferred to Serbia. UN وأحيل متهمان إلى سلطات كرواتيا ومتهم واحد إلى صربيا.
    For its part, the Office of the High Representative will also continue to provide political support to the authorities of Bosnia and Herzegovina as they proceed with implementation. UN وسيواصل مكتب المفوض السامي من جانبه كذلك تقديم الدعم السياسي إلى سلطات البوسنة والهرسك عندما تشرع في عملية التنفيذ.
    Thus far, 10 accused have been transferred to the War Crimes Chamber and 2 have been transferred to the authorities of Croatia for trial before its domestic courts. UN وجرى حتى الآن نقل 10 متهمين إلى دائرة جرائم الحرب، كما نقل متهمان إلى سلطات كرواتيا للمثول أمام محاكمها الداخلية.
    In case of problems regarding visas, the issue was referred to the authorities of the host country. UN ولدى بروز مشاكل لها علاقة بتأشيرة الدخول، كانت تحال المسألة إلى سلطات البلد المضيف.
    Only after his family made appeals to the authorities of the police station to see him did they take him out of solitary confinement. UN ولم يُخرج من السجن الانفرادي إلا بعد أن تقدمت أسرته بالتماسات إلى سلطات مخفر الشرطة لرؤيته.
    2. Names of the two journalists who entered Syria illegally and who were handed over to the authorities of their country UN ماري كولفن أمريكية 2 - قائمة باسمي صحفيين دخلا إلى سوريا بطريقة غير مشروعة وتم تسليمهما إلى سلطات بلادهما
    Finally, the Council authorized UNOCI to provide assistance for the forthcoming local elections to the authorities of Côte d'Ivoire. UN وأخيرا، أذن المجلس لعملية الأمم المتحدة بأن تقدم المساعدة إلى سلطات كوت ديفوار في إجراء الانتخابات المحلية.
    According to the authorities of Burundi, no request for extradition has been refused; however, no legal basis exists regarding grounds for refusing to extradite. UN ووفقاً لسلطات بوروندي، لم تُرفض أي طلبات لتسليم المطلوبين. وعلى كل حال لا يوجد أساس قانوني يسوغ رفض التسليم.
    The assertion that evidence and information relating to the suspects was not provided to the authorities of the Sudan is devoid of truth. UN وإن التأكيد بأن اﻷدلة والمعلومات المتعلقة بالمشتبه فيهم لم تقدم لسلطات السودان تأكيد لا صحة له.
    Its support for the Tribunal has been remarkable, and I should like here to express my appreciation to the authorities of Tanzania and to thank them for their constant support. UN كما أن دعمها للمحكمة كان ملحوظا. وأود أن أعرب هنا عن تقديري لسلطات تنزانيا وأن أشكرها على دعمها المستمر.
    In 1974, the authorities of Jordan handed Mr. alZu'bi over to the authorities of Syria. UN وفي 1974 سلمت السلطات الأردنية السيد الزعبي إلى السلطات السورية.
    No consensus could be reached in the Committee regarding the dispatch of a similar letter to the authorities of the Libyan Arab Jamahiriya. UN ولكن لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء داخل اللجنة حول توجيه رسالة مماثلة إلى السلطات في الجماهيرية العربية الليبية.
    The Chair also made direct approaches to the authorities of States to explain the objectives of the review and encourage their participation. UN ويقوم الرئيس أيضا بالاتصال المباشر مع سلطات الدول لتوضيح أهداف الاستعراض وتشجيعها على المشاركة فيه.
    It offers its condolences to the victims' families and to the authorities of Bangladesh. UN ويقدم المجلس تعازيه لأسر الضحايا ولسلطات بنغلاديش.
    UNDP has encouraged the establishment of a transparent and accountable hawala system by advocating on their behalf to the authorities of the various host countries and by conducting workshops both in Somalia and abroad. UN وشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إنشاء نظام شفاف ومسؤول للحوالة وذلك من خلال الدعوة باسم الصوماليين لدى سلطات مختلف البلدان المضيفة وبتنظيم حلقات عمل في الصومال وفي الخارج.
    53. The mission recommends to the authorities of Timor-Leste: UN 53 - توصي البعثة سلطات تيمور - ليشتي بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد