I direct these words to the authorities of Yemen and dictators seeking to suppress their citizens' fight for freedom. | UN | إنني أوجِّه هذه الكلمات إلى سلطات اليمن والطغاة الساعين إلى قمع نضال مواطنيهم من أجل الحرية. |
His Government's offer was sincere and had been communicated to the authorities of the United Kingdom many times. | UN | وأضاف أن عرض حكومته عرض مخلص وأنه تم إبلاغه إلى سلطات المملكة المتحدة مرات عديدة. |
Military and related consignments are escorted until they are handed over to the authorities of the concerned countries. | UN | وتتم مرافقة الشحنات العسكرية والشحنات ذات الصلة حتى تسلّم إلى سلطات البلدان المعنية. |
According to the authorities of Burundi, extradition is not subject to the existence of a treaty. | UN | ووفقاً لسلطات بوروندي، لا يخضع تسليم المطلوبين إلى وجود معاهدة. |
It is therefore crucial to ensure a smooth transfer to the authorities of Guatemala of the expertise, knowledge and best practices acquired over the years. | UN | لذلك، من المهم كفالة الانتقال السلس للخبرات والمعارف وأفضل الممارسات التي تراكمت على مدي سنين إلى السلطات في غواتيمالا. |
These funds were immediately frozen by the competent authorities, and judicial assistance in this matter was extended to the authorities of neighboring Switzerland. | UN | وجمدت السلطات المختصة هذه الأموال على الفور، وتم تقديم المساعدة القانونية بشأن هذه المسألة إلى سلطات سويسرا المجاورة. |
The Mechanism has conveyed its concern about their activities to the authorities of the two countries. | UN | وقد أعربت الآلية إلى سلطات البلدين عن قلقها إزاء أنشطتهما. |
The European Union wishes to convey a message to the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and to the entire population of the country. | UN | يود الاتحاد اﻷوروبي أن يبعث برسالة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإلى جميع سكان هذا البلد. |
Supplying advance information concerning international cargo and passengers to the authorities of other States | UN | أما بالنسبة لتقديم معلومات مسبقة تتعلق بالشحنات والركاب الدوليين إلى سلطات الدول الأخرى نوضح الآتي: |
Two accused have been transferred to the authorities of Croatia and one accused has been transferred to Serbia. | UN | وأحيل متهمان إلى سلطات كرواتيا ومتهم واحد إلى صربيا. |
For its part, the Office of the High Representative will also continue to provide political support to the authorities of Bosnia and Herzegovina as they proceed with implementation. | UN | وسيواصل مكتب المفوض السامي من جانبه كذلك تقديم الدعم السياسي إلى سلطات البوسنة والهرسك عندما تشرع في عملية التنفيذ. |
Thus far, 10 accused have been transferred to the War Crimes Chamber and 2 have been transferred to the authorities of Croatia for trial before its domestic courts. | UN | وجرى حتى الآن نقل 10 متهمين إلى دائرة جرائم الحرب، كما نقل متهمان إلى سلطات كرواتيا للمثول أمام محاكمها الداخلية. |
In case of problems regarding visas, the issue was referred to the authorities of the host country. | UN | ولدى بروز مشاكل لها علاقة بتأشيرة الدخول، كانت تحال المسألة إلى سلطات البلد المضيف. |
Only after his family made appeals to the authorities of the police station to see him did they take him out of solitary confinement. | UN | ولم يُخرج من السجن الانفرادي إلا بعد أن تقدمت أسرته بالتماسات إلى سلطات مخفر الشرطة لرؤيته. |
2. Names of the two journalists who entered Syria illegally and who were handed over to the authorities of their country | UN | ماري كولفن أمريكية 2 - قائمة باسمي صحفيين دخلا إلى سوريا بطريقة غير مشروعة وتم تسليمهما إلى سلطات بلادهما |
Finally, the Council authorized UNOCI to provide assistance for the forthcoming local elections to the authorities of Côte d'Ivoire. | UN | وأخيرا، أذن المجلس لعملية الأمم المتحدة بأن تقدم المساعدة إلى سلطات كوت ديفوار في إجراء الانتخابات المحلية. |
According to the authorities of Burundi, no request for extradition has been refused; however, no legal basis exists regarding grounds for refusing to extradite. | UN | ووفقاً لسلطات بوروندي، لم تُرفض أي طلبات لتسليم المطلوبين. وعلى كل حال لا يوجد أساس قانوني يسوغ رفض التسليم. |
The assertion that evidence and information relating to the suspects was not provided to the authorities of the Sudan is devoid of truth. | UN | وإن التأكيد بأن اﻷدلة والمعلومات المتعلقة بالمشتبه فيهم لم تقدم لسلطات السودان تأكيد لا صحة له. |
Its support for the Tribunal has been remarkable, and I should like here to express my appreciation to the authorities of Tanzania and to thank them for their constant support. | UN | كما أن دعمها للمحكمة كان ملحوظا. وأود أن أعرب هنا عن تقديري لسلطات تنزانيا وأن أشكرها على دعمها المستمر. |
In 1974, the authorities of Jordan handed Mr. alZu'bi over to the authorities of Syria. | UN | وفي 1974 سلمت السلطات الأردنية السيد الزعبي إلى السلطات السورية. |
No consensus could be reached in the Committee regarding the dispatch of a similar letter to the authorities of the Libyan Arab Jamahiriya. | UN | ولكن لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء داخل اللجنة حول توجيه رسالة مماثلة إلى السلطات في الجماهيرية العربية الليبية. |
The Chair also made direct approaches to the authorities of States to explain the objectives of the review and encourage their participation. | UN | ويقوم الرئيس أيضا بالاتصال المباشر مع سلطات الدول لتوضيح أهداف الاستعراض وتشجيعها على المشاركة فيه. |
It offers its condolences to the victims' families and to the authorities of Bangladesh. | UN | ويقدم المجلس تعازيه لأسر الضحايا ولسلطات بنغلاديش. |
UNDP has encouraged the establishment of a transparent and accountable hawala system by advocating on their behalf to the authorities of the various host countries and by conducting workshops both in Somalia and abroad. | UN | وشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إنشاء نظام شفاف ومسؤول للحوالة وذلك من خلال الدعوة باسم الصوماليين لدى سلطات مختلف البلدان المضيفة وبتنظيم حلقات عمل في الصومال وفي الخارج. |
53. The mission recommends to the authorities of Timor-Leste: | UN | 53 - توصي البعثة سلطات تيمور - ليشتي بما يلي: |