ويكيبيديا

    "to the basic principles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى المبادئ الأساسية
        
    • للمبادئ الأساسية
        
    • بالمبادئ اﻷساسية
        
    • فصلاً كاملاً لترسيخ أسس
        
    • بالمبادئ الأساسية التي
        
    • في المبادئ اﻷساسية
        
    In international peace and security, we must return to the Basic Principles of the United Nations Charter and the rule of law. UN وفي حفظ السلام والأمن الدوليين، يجب علينا أن نعود إلى المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وسيادة القانون.
    It refers the State party to the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    We have always believed that it is relevant to work for the synergy resulting from coordinated multisectoral work, but today, more than ever, it is important to return to the Basic Principles of teamwork in order to improve the health of our populations. UN كان رأينا دوما هو أنه يجدر العمل لتحقيق التآزر الناتج عن العمل المنسق المتعدد القطاعات، لكن من المهم اليوم، أكثر من أي وقت مضى، العودة إلى المبادئ الأساسية لروح الفريق بغية تحسين صحة سكاننا.
    She encouraged Member States to give formal endorsement to the Basic Principles on the Role of Lawyers, which were a key element for fair judicial proceedings. UN وشجعت الدول الأعضاء على التأييد الرسمي للمبادئ الأساسية لدور المحامين، التي هي عنصر أساسي للإجراءات القضائية العادلة.
    These courts do not conform to the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وهذه المحاكم لا تمتثل للمبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    (i) A commitment to the Basic Principles of the Charter of the United Nations; UN ' ١ ' الالتزام بالمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة؛
    The fact remains, however, that we have partly succeeded but also partly failed with respect to the Basic Principles governing relations in the international arena, the development of the underdeveloped, and armed conflicts and terrorism. UN يبقى الواقع، مع ذلك، أننا نجحنا جزئيا، لكنا فشلنا جزئيا أيضا بالنظر إلى المبادئ الأساسية التي تخضع لها العلاقات على الساحة الدولية، وتنمية البلدان المتخلفة النمو، والصراعات المسلحة، والإرهاب.
    64. Addressing the Security Council, Mr. Annan referred to the Basic Principles guiding implementation of the activities of the United Nations on the basis of resolution 1483 (2003), describing these as principles embraced by all. UN 64 - كما أشار السيد كوفي أنان في مُداخلته أمام المجلس إلى المبادئ الأساسية التي تنفذ على هديها أنشطة الأمم المتحدة بموجب القرار 1483 (2003)، واصفاً إياها بأنها مبادئ يعتنقها الجميع وهى:
    The expansion and increased complexity of peacekeeping operations should not undermine the reasons behind their historic success, attributable to the Basic Principles of United Nations peacekeeping operations, which had preserved its reputation, credibility and neutrality. UN ولا ينبغي للتوسّع والتزايد في تعقيد عمليات السلام أن ينال من الأسباب الكامنة وراء نجاحها التاريخي الذي يرجع إلى المبادئ الأساسية لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة مما صان سمعتها ومصداقيتها وحيْدتها.
    Attention is drawn to the Basic Principles and Guidelines on the Right to Remedy and Reparation for Victims of Gross Violations of International Human Rights Law and Serious Violations of International Humanitarian Law, the Guiding Principles on Internal Displacement, and the Principles on housing and property restitution for refugees and displaced persons. UN ويُسترعى الاهتمام إلى المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وإلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي والمبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين.
    Regarding children with special needs, she referred to the Basic Principles adopted at the Salamanca Conference in 1994, including the principle that ordinary schools should accommodate all children and that educational policies at all levels should guarantee it. UN أما فيما يتعلق بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، فقد أشارت إلى المبادئ الأساسية التي اعتمدت في مؤتمر سالامانكا عام 1994، بما فيها المبدأ القائل إن المدارس العادية ينبغي أن تضم جميع الأطفال وإن السياسات التعليمية على جميع المستويات ينبغي أن تكفل ذلك.
    48. The Committee welcomes the reference in article 2 of Law No. 23 of 2002 on Child Protection to the Basic Principles of the Convention. UN 48- ترحب اللجنة بالإشارة الواردة في المادة 2 من القانون رقم 23 لعام 2002 بشأن حماية الطفل إلى المبادئ الأساسية الواردة في الاتفاقية.
    (b) The present draft guidelines refer to the Basic Principles relating to the protection of the atmosphere as well as to their interrelationship. UN (ب) تحيل مشاريع المبادئ التوجيهية هذه إلى المبادئ الأساسية المتصلة بحماية الغلاف الجوي وكذلك إلى العلاقات بينها.
    The signatories referred to the Basic Principles on the Role of Lawyers and requested further information (see A/56/278, annex III, para. 5). UN وأشار الموقعون إلى المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين، وطلبوا مزيدا من المعلومات (انظر A/56/278، المرفق الثالث، الفقرة 5).
    It is therefore necessary to refer to the Basic Principles underlying all the law of treaties (beginning with the rules applicable to reservations), above all, the principle of consent. UN ويجب إذن الرجوع إلى المبادئ الأساسية التي تطبع قانون المعاهدات بمجمله (بدءاً بالقواعد السارية على التحفظات)، وإلى مبدأ الرضا في المقام الأول.
    It is therefore necessary to refer to the Basic Principles underlying all the law of treaties (beginning with the rules applicable to reservations), and above all, to the principle of consent. UN ويجب إذن الرجوع إلى المبادئ الأساسية التي تطبع قانون المعاهدات بمجمله (بدءاً بالقواعد السارية على التحفظات)، وإلى مبدأ الرضا في المقام الأول.
    Mr. Sabarsky's detention is therefore illegal and arbitrary and contrary to the Basic Principles set forth in article 9, paragraphs 1 and 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وعليه، فالأمر يتعلق باحتجاز غير قانوني وتعسفي، مخالف للمبادئ الأساسية المكرَّسة في الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    As it is, the third pillar represents a challenge to the Basic Principles of international law, such as the territorial integrity of States, noninterference in internal affairs and, of course, the indivisible sovereignty of States. UN والركيزة الثالثة تمثل تحديا للمبادئ الأساسية للقانون الدولي، من قبيل السيادة الإقليمية للدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وبطبيعة الحال، فإن سيادة الدول غير قابلة للتجزئة.
    2. Emphasizes that the Bangalore Principles of Judicial Conduct represent a further development and are complementary to the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, endorsed by the General Assembly in its resolutions 40/32 and 40/146; UN 2- يؤكّد على أن مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي تمثّل تطويرا إضافيا وتكميلا للمبادئ الأساسية بشأن استقلالية الجهاز القضائي، التي أقرّتها الجمعية العامة في قراريها 40/32 و40/146؛
    Rather, it is a small step that attempts to make the most of the evolving world situation and the emerging mutuality or interests arising from our common ascription to the Basic Principles on which this Organization was founded. UN بل هو خطوة صغيرة نحو تحقيق أقصى ما تستطيع تحقيقه من حالة عالم متغير وظهور تبادلية المصالح الناجمة عن التزامنا المشترك بالمبادئ اﻷساسية التي قامت عليها هذه المنظمة.
    In fact, an entire section of the Constitution is devoted to the Basic Principles of the legislative authority vested in the People's Assembly, the members of which are elected directly by universal and equal suffrage and secret ballot in accordance with the provisions of article 50 of the Constitution and article 2 of the Electoral Law promulgated in Legislative Decree No. 26 of 14 April 1973, as amended. UN وقد أفرد الدستور فصلاً كاملاً لترسيخ أسس سلطة تشريعية يتولاها مجلس الشعب الذي ينتخب أعضاؤه انتخاباً عاماً وسرياً ومباشـراً ومتساوياً وفقاً لأحكام قانون الانتخاب (المادة 50 من الدستور) والمادة 2 من قانون الانتخاب الصادر بالمرسوم التشريعي رمق 26 تاريخ 14/4/1973 وتعديلاته.
    While it has remained committed to the Basic Principles articulated by its founders, ICTSD has evolved into a dynamic, internationally respected provider of news and analysis of issues in trade and sustainable development. UN وبينما ظل المركز متمسكا بالمبادئ الأساسية التي حددها مؤسسوه، فقد تطور ليصبح هيئة دينامية تحظى بالاحترام على الصعيد الدولي كجهة توفر الأخبار والتحليلات بشأن مختلف المسائل في مجالي التجارة والتنمية المستدامة.
    Finally, the Council seeks clarification on what mechanism, if any, is available if States parties to the Basic Principles and guidelines fail to comply with any or all of the provisions contained therein. UN وأخيراً يلتمس المجلس ايضاحاً بشأن ما هي اﻵلية المتاحة، إن وجدت، إذا أخفقت الدول اﻷطراف في المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية في التقيد بأي من اﻷحكام الواردة فيها أو بجميع أحكامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد