ويكيبيديا

    "to the border of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى حدود
        
    FOB-type values include the transaction value of the goods and the value of services performed to deliver goods to the border of the exporting country. UN والقيم من نوع فوب تشمل قيمة التعامل للسلع وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع إلى حدود بلد التصدير.
    Since FCA and DAF reflect costs of delivery of goods to the border of the exporting country, they are similar to FOB. UN ولما كان تسليم الناقل والتسليم عند الحدود يعكس تكاليف تسليم السلع إلى حدود البلد المصدر، فإنهما يماثلان التسليم فوب.
    The expansion would bring Ma’aleh Adumim to the border of Jerusalem, and cut into disputed land meant to be discussed in final status talks. UN وسيترتب على هذا التوسيع امتداد معاليه أدوميم إلى حدود القدس، والاقتطاع من أراض متنازع عليها يعتزم مناقشة أمرها في محادثات الوضع النهائي.
    Our vote does not prejudge the content of that operative paragraph, in particular in its reference to the border of 4 June 1967. UN إن تصويتنا لا يصدر حكما مسبقا على مضمون هذه الفقرة من منطوق القرار، لا سيما إشارتها إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967.
    (vi) The road from Gorazde through Cajnice to the border of Montenegro UN ' ٦ ' الطريق من غورازدي عبر كاينيتسيه إلى حدود الجبل اﻷسود؛
    (iii) The so-called " Una " railway from Bosanski Novi through Bihac southwards to the border of Croatia UN ' ٣ ' ما يسمى بخط " أونا " للسكك الحديدية الممتد من بوسانسكي نوفي عبر بيهاتشي جنوبا إلى حدود كرواتيا؛
    :: The Government of Sudan shall guarantee the security of the products to pass to the border of South Sudan without hindrance, taxation, state fees, road fees or any other applicable imposts. UN :: تضمن حكومة السودان أمن المنتجات لنقلها إلى حدود جنوب السودان دون إعاقة أو فرض ضرائب أو رسوم حكومية أو رسوم للطرق أو أي نوع من المكوس المنطبقة.
    CIF-type values include the transaction value of the goods, the value of services performed to deliver goods to the border of the exporting country and the value of the services performed to deliver the goods from the border of the exporting country to the border of the importing country. UN وتشمل القيم من نوع سيف قيمة التعامل للسلع وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع إلى حدود بلد التصدير وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع من حدود بلد التصدير إلى حدود بلد الاستيراد.
    Since CIP valuation reflects costs, including freight and insurance, of goods delivery to the border of the importing country, it is referred to as a CIF-type valuation. UN وحيث أن التقييم من النوع سيب يعكس التكاليف بما في ذلك الشحن والتأمين، للسلع المسلﱠمة إلى حدود بلد الاستيراد، فإنه يشار إليه بوصفه تقييما من نوع سيف.
    Many of them eventually decided to go by train or by bus from Kosovo Polje to the border of the former Yugoslav Republic of Macedonia owing to harassment, intimidation and abuse by groups of Serb police and paramilitary personnel. UN وقرر كثير منهم في نهاية الأمر السفر بالقطار أو بالحافلة من كوسوفو بولييه إلى حدود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بسبب ما تعرضوا له من مضايقة وترهيب وإساءة على يد مجموعات الشرطة والأفراد شبه العسكريين الصرب.
    Our vote does not prejudge the content of that paragraph, in particular the reference to the border of 4 June 1967. UN إن تصويتنا لا يصدر حكما مسبقا على محتوى نلك الفقرة، ولا سيما الإشارة إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967.
    Romania assists foreign citizen victims of trafficking in human beings in returning to their country of origin without undue delay and provides them with full security transportation to the border of Romania, if not otherwise provided in bilateral agreements. UN تساعد رومانيا المواطنين الأجانب من ضحايا الاتجار بالبشر على العودة إلى بلدهم الأصلي دون تأخير لا مبرر له، وتوفر لهم وسائل النقل الكاملة الأمن إلى حدود رومانيا، ما لم تنص الاتفاقات الثنائية على غير ذلك.
    Such special areas/centres are established within the Migration Directorate of the Ministry of the Interior for the temporary placement of aliens under order of forcible escort to the border of the Republic of Bulgaria or under expulsion order. UN وتُنشأ هذه الأماكن/المراكز الخاصة ضمن مديرية الهجرة التابعة لوزارة الداخلية لأغراض الإيداع المؤقت للأجانب الخاضعين لأمر الاقتياد القسري إلى حدود جمهورية بلغاريا أو الصادر بشأنهم أمر بالطرد.
    Among the multiple choices that we have is the will to resist and to liberate our land in case Israel and those who flout the will for peace and withdrawal from our occupied Golan to the border of 5 June 1967 persevere in their rejection of peace. UN واعتماد سورية لاستراتيجية السلام ينبغي ألا يفسره البعض بأي شكل من الأشكال على إنه مؤشر ضعف فالخيارات المتعددة التي نملكها تحمل في طياتها أيضا إرادة المقاومة والتحرير في حال أصرت إسرائيل وحماتها على تجاهل إرادة السلام والانسحاب من جولاننا المحتل إلى حدود الخامس من حزيران/يونيه 1967.
    7. Urges governments to take action so that separated and unaccompanied children fleeing illegal recruitment by armed forces or groups can cross borders and exercise their right to request asylum and so that no child in this category is returned to the border of a State where his/her life is truly at risk; UN ٧ - تحث الحكومات على اتخاذ إجراءات تكفل للأطفال المنفصلين عن ذويهم والأطفال غير المصحوبين بذويهم الفارين من التجنيد غير القانوني في القوات أو الجماعات المسلحة عبور الحدود وممارسة حقهم في طلب اللجوء، كما تكفل عدم إعادة أي طفل يندرج في هذه الفئة إلى حدود دولة تكون فيها حياته عرضة للخطر فعليا؛
    In the case of a decision to return an alien, or of a declaration that an alien is an undesirable person, enforcement takes place under escort to the border of Romania (a border crossing point). UN وإذا صدر قرار بإرجاع أجنبي أو إعلان باعتبار الأجنبي شخصا غير مرغوب فيه، يجري التنفيذ بنقل الشخص تحت الحراسة إلى حدود رومانيا (إلى نقطة عبور حدودية).
    A south-western route leads, via Nizhny Sus, Verkhny Sus and other settlements, among them Gyusulyu, to Armenia. (The FFM checked the remaining fourth route, leading from Lachin to the border of Kubatly District, on 3 February 2005 when returning from Kubatly via Lachin to Stepanakert/Khankendi. UN وتؤدي طريق في الجنوب الغربي، عبر نيزني سوس وفيرخني سوس ومستوطنات أخرى، من بينها غيوسوليو، إلى أرمينيا. (تحققت البعثة من الطريق الرابعة المتبقية، المؤدية من لاتشين إلى حدود مقاطعة كوباتلي، في 3 شباط/فبراير 2005 لدى عودتها من كوباتلي عبر لاتشين إلى ستباناكرت/خانكيندي.
    A south-western route leads, via Nizhny Sus, Verkhny Sus and other settlements, among them Gyusulyu, to Armenia. (The FFM checked the remaining fourth route, leading from Lachin to the border of Kubatly District, on 3 February 2005 when returning from Kubatly via Lachin to Stepanakert/Khankendi. UN وتؤدي طريق في الجنوب الغربي، عبر نيزني سوس وفيرخني سوس ومستوطنات أخرى، من بينها غيوسوليو، إلى أرمينيا. (تحققت البعثة من الطريق الرابعة المتبقية، المؤدية من لاتشين إلى حدود مقاطعة كوباتلي، في 3 شباط/فبراير 2005 لدى عودتها من كوباتلي عبر لاتشين إلى ستباناكرت/خانكيندي.
    The Special Rapporteur of the Institute of International Law, Mr. Féraud-Giraud, in the draft regulations for the expulsion of aliens of 1891, wrote that he believed that normally ... an alien who is subject to expulsion ... must be escorted to the border of the territory of the nation to which he or she belongs, or to the closest border. UN وفي مشروع النظام المتعلق بطرد الأجانب لعام 1891، رأى المقرر الخاص لمعهد القانون الدولي، السيد فيرو - جيرو، أنه " في العادة، (...) ينبغي نقل المطرود (...) إلى حدود الدولة التي ينتمي إليها، أو إلى أقرب الحدود إليها (...) " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد