ويكيبيديا

    "to the change in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى التغيير في
        
    • إلى التغير في
        
    • إلى تغير
        
    • بالتغيير في
        
    • إلى تغيير في
        
    • إلى التغير الحاصل في
        
    • إلى التغيير الذي طرأ
        
    • إلى التغيير الذي نشأ من
        
    • للتغير في
        
    • إلى التغير الذي حدث في
        
    • مع التغير الحاصل في
        
    • مع التغير في
        
    • حدوث التغيير في
        
    The improvement from the previous biennium is largely due to the change in accounting policy and an increase in business activities. UN ويعود التحسن أساساً، مقارنةً بفترة السنتين السابقة، إلى التغيير في السياسة المحاسبية والزيادة في أنشطة قطاع الأعمال.
    Acceleration, as we know, refers to the change in velocity over time. Open Subtitles التسارع، كما نعلم، يشير إلى التغيير في السرعة بمرور الوقت
    The increased requirement is attributable to the change in the revised authorized strength of civilian police personnel for the period. UN تُـعزى زيادة الاحتياجات إلى التغير في العدد المنقح المأذون به من أفراد الشرطة المدنية لهذه الفترة.
    This was due in part to the change in the contractual status and attendant decrease in the number of tour guides. UN وكان ذلك راجعا في جزء منه إلى التغير في الوضع التعاقدي وانخفاض عدد المرشدين.
    For instance, in the fifth cycle, even though the overall decline in contributions has been 4.3 per cent, the actual decline in national currencies amounted to only 2.9 per cent, with the remaining 1.4 per cent attributable to the change in value of the United States dollar vis-à-vis other national currencies. UN ففي الدورة الخامسة، على سبيل المثال، بلغ الانخفاض العام في المساهمات ٤,٣ في المائة، إلا أن الانخفاض الفعلي في قيمة العملات المحلية لم يبلغ سوى ٢,٩ في المائة، حيث تعزى النسبة المتبقية البالغة ١,٤ في المائة إلى تغير قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية اﻷخرى.
    The Assembly was informed at the time that the associated resource requirements related to the change in membership would be addressed in accordance with established procedures. UN وأُبلغت الجمعية آنذاك أنه ستتم معالجة الاحتياجات من الموارد المرتبطة بالتغيير في العضوية وفقا للإجراءات المتبعة.
    Previously, the Malawi army did not employ women. Gender was mainstreamed in the Malawi Army between 1997 and 2000 which, led to the change in the employment policy. The first female army recruits graduated in 2000 and by end 2003 11 female officer cadets have been commissioned. UN 4-3-4- وفي السابق لم يكن جيش ملاوي يستخدم نساء ثم جرى إدماج اعتبارات نوع الجنس لدى جيش ملاوي بين عامي 1997 و 2000 مما أدى إلى تغيير في سياسة التجنيد فتخرجت أول دفعة من مجندات الجيش في عام 2000 وبنهاية عام 2003 كان قد تم تنصيب 11 من الخريجات في رتبة الضباط.
    The output was lower owing to the change in the methodology for tracking cases to align with the workload statistics in the EarthMed system UN يعزى انخفاض الناتج إلى التغيير في المنهجية في تعقب الحالات لأغراض مواءمة إحصاءات عبء العمل في نظام EarthMed
    This does not imply an actual increase in business, but is due to the change in the way in which operations are reported under IPSAS. UN ولا ينطوي ذلك على زيادة فعلية في الأعمال التجارية، بل يعزى إلى التغيير في الطريقة التي يبلغ بها عن العمليات في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    18. Additional requirements were due mainly to the change in concept of operations from the use of commercial contractors for construction work at the new headquarters to in-house management of the projects, which required individual contractors for construction work. UN 18 - تعزى الاحتياجات الإضافية بالدرجة الأولى إلى التغيير في مفهوم العمليات من استخدام متعاقدين تجاريين لأعمال البناء في المقر الجديد إلى الإدارة الداخلية للمشاريع، التي تتطلب فرادى المتعاقدين.
    Other/miscellaneous income also rose by $449.7 million, due mainly to the change in presentation of medical and dental plans in the financial statements. UN وازدادت الإيرادات الأخرى/المتنوعة أيضاً بمقدار 449.7 مليون دولار، وتعزى هذه الزيادة بشكل رئيسي إلى التغيير في طريقة عرض خطط التأمين الطبي والمتصل بطب الأسنان في البيانات المالية.
    The difference attributable solely to the change in rate amounted to approximately $12 million, almost half of the total unencumbered balance. UN وقد بلغ الفرق الذي يعزى فقط إلى التغير في سعر الصرف نحو 12 مليون دولار، أي ما يقارب نصف إجمالي الرصيد غير المرتبط به.
    The lower number of reports was attributable to the change in the reporting cycle from every 3 months to every 4 months UN يعزى انخفاض عدد التقارير إلى التغير في دورة تقديم التقارير لتصبح كل 4 أشهر بدلا عن كل 3 أشهر
    38. The variance between the 2012 requirements and the 2011 appropriation is due to the change in standard salary costs. UN 38 - ويُعزى الفرق بين احتياجات عام 2012 واعتمادات عام 2011 إلى التغير في التكاليف القياسية للمرتبات.
    The higher output was attributable to the change in the frequency of meetings from a monthly to a daily basis from March to June 2008. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى تغير وتيرة عقد الاجتماعات لتصبح يومية وليست شهرية في الفترة من آذار/مارس إلى حزيران/يونيه 2008.
    The Assembly was informed at the time that the associated resource requirements related to the change in membership would be addressed in accordance with established procedures. UN وأُبلغت الجمعية آنذاك أنه ستتم معالجة الاحتياجات من الموارد المرتبطة بالتغيير في العضوية وفقا للإجراءات المتبعة.
    Reductions are also attributed to the change in the standards of accommodation for air travel for the experts on consultancy contracts, as a result of General Assembly resolution 67/254 (ibid.). UN وتعزى التخفيضات أيضا إلى تغيير في معايير تحديد درجات السفر الجوي للخبراء الذين يعملون بموجب عقود الخبرة الاستشارية، بناء على قرار الجمعية العامة 67/254 (المرجع نفسه).
    This was due to the change in the funding cycle, as indicated above, but also to the fact that a number of grants allocated for new projects were cancelled following unsatisfactory pre-screening visits. In order to avoid this situation in future, the Secretariat now endeavours to organize pre-screening visits prior to the Board's consideration of new projects. UN ويعزى هذا إلى التغير الحاصل في دورة التمويل، حسب ما أُشير إلى ذلك آنفا، ويُعزى أيضا إلى أنه جرى إلغاء عدد من المنح المخصصة لمشاريع جديدة، وذلك عقب القيام بزيارات تمحيص أولي غير مرض ولاجتناب مواجهة مثل هذه الحال مستقبلا، فإن الأمانة العامة تسعى في الوقت الحالي إلى تنظيم زيارات تمحيص أولي قبل نظر المجلس في مشاريع جديدة.
    Reductions are partly attributed to the change in the standards of accommodation for air travel as a result of resolution 67/254. UN وتعزى التخفيضات جزئيا إلى التغيير الذي طرأ نتيجة للقرار 67/254 على معايير تحديد درجات السفر بالطائرة.
    The reduction in requirements under interpretation, meetings and publishing services of $526,000 is due mainly to the change in terms of full costs as a result of the outward redeployment of one General Service (Principal level) post ($155,500) and a reduction in general temporary assistance ($425,100). UN أما نقصان الاحتياجات البالغ ٠٠٠ ٦٢٥ دولار في أنشطة خدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر فهو يرجع بصفة أساسية إلى التغيير الذي نشأ من حيث التكلفة الكاملة نتيجة النقل الخارجي لوظيفة واحدة في فئة الخدمات العامة )الرتبة اﻷساسية( )٠٠٥ ٥٥١ دولار(، وانخفاض المساعدة المؤقتة العامة )٠٠١ ٥٢٤ دولار(.
    The IMF's own study concluded that between 1973 and 1988, growth rates in IMF programme countries were significantly lower relative to the change in non-programme countries. UN فقد استنتجت دراسة قام بها صندوق النقد الدولي نفسه أنه بين عامي 1973 و1988 كانت معدلات النمو في بلدان تشملها برامج الصندوق أقل بكثير بالنسبة للتغير في البلدان غير المشمولة بهذه البرامج.
    In 2004, only two meetings took place, which was attributed by management to the change in membership. UN أما في عام 2004، فلم تجتمع سوى مرتين اثنتين فقط، وعزت الإدارة ذلك إلى التغير الذي حدث في العضوية.
    The employer must also consider an annual readjustment corresponding to the change in the CPI for the duration of the contract, excluding the last 12 months. UN كما يتعين على صاحب العمل أن ينظر في إدخال تعديلٍ سنوي جديد يتناسب مع التغير الحاصل في مؤشر أسعار الاستهلاك خلال مدة سريان العقد، مستثنياً من ذلك الأشهر الإثني عشر الأخيرة.
    14. In addition, the Mission Support Division will continue to adapt its organization in order to streamline service delivery on both sides of the area of separation and to adapt to the change in business processes resulting from the implementation of the Umoja enterprise system and the global field support strategy. UN 14 - وإضافة إلى ذلك، ستواصل شعبة دعم البعثة تكييف تنظيمها من أجل تبسيط تقديم الخدمات على جانبي المنطقة الفاصلة والتكيف مع التغير في طرق أداء العمل الناجم عن تنفيذ نظام أوموجا المركزي والاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    The Panel is not aware of any notification for such training to the sanctions Committee by the United States Government during 2010, or of any request for approval prior to the change in the arms embargo. UN بيد أن الفريق لا علم له بأي إشعار بهذا التدريب تلقته لجنة الجزاءات من حكومة الولايات المتحدة خلال عام 2010، أو بأي طلب بالموافقة تم قبول حدوث التغيير في حظر توريد الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد