ويكيبيديا

    "to the circumstances of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لظروف
        
    • للظروف التي يجري فيها
        
    • ولظروف
        
    • مع ظروف
        
    • إلى ظروف
        
    The designated operational entity recommends to the executive board that the methodology is appropriate to the circumstances of the project activity and has been properly applied; UN `1` يوصي الكيان التشغيلي المعين المجلس التنفيذي بأن المنهجية مناسبة لظروف نشاط المشروع وأنها طبقت على الوجه الصحيح؛
    These provisions appeared appropriate to the circumstances of the individual projects and the Board identified some examples of good practice. UN وبدت هذه الآليات مناسبة لظروف كل مشروع من المشاريع وحدد المجلس بعض أمثلة الممارسات الجيدة.
    These provisions appeared appropriate to the circumstances of the individual projects and the Board identified some examples of good practice. UN وبدت هذه الآليات مناسبة لظروف كل مشروع من المشاريع وحدد المجلس بعض أمثلة الممارسات الجيدة.
    The monitoring plan for a small-scale CDM project activity may use the monitoring methodology specified in appendix B for the relevant project category if the designated operational entity determines at validation that the monitoring methodology reflects good monitoring practice appropriate to the circumstances of the project activity. UN 33- يجوز أن تُستخدم في خطة رصد نشاط مشروع صغير للآلية منهجية الرصد المحددة في التذييل باء فيما يتعلق بفئة المشروع ذات الصلة، إذا قرر الكيان التشغيلي المعيَّن أثناء التصديق أن منهجية الرصد تعبر عن ممارسة رصد سليمة وملائمة للظروف التي يجري فيها نشاط المشروع.
    The child's right to special care and the steps taken to ensure the extension, subject to available resources, to the eligible child and those responsible for his or her care, of assistance appropriate to the child's condition and to the circumstances of the parents or others caring for the child; UN حق الطفل في الحصول على رعاية خاصة، والخطوات التي اتخذت لكفالة القيام، رهنا بتوافر الموارد، بتقديم ما يلزم إلى الطفل المستحق والى من هم مسؤولون عن رعايته من مساعدة ملائمة لأوضاع الطفل ولظروف والديه أو غيرهم ممن يرعون الأطفال؛
    This is in line with the fact that the model treaty may be adapted to the circumstances of the contracting parties. UN وهذا يتمشّى مع إمكانية تكييف المعاهدة النموذجية بما يتلاءم مع ظروف الأطراف المتعاقدة.
    Bail could be refused only for reasons relating to the circumstances of the alleged acts, or if there was a risk that the arrested person would fail to appear at his trial. UN ولا يجوز رفض اﻹفراج بكفالة إلا ﻷسباب تمت بصلة إلى ظروف الوقائع المنسوبة إلى الشخص، أو إذا كان هناك احتمال بألا يمثل الشخص الموقوف للمحاكمة.
    The designated operational entity determines that the methodology is appropriate to the circumstances of the project activity and has been properly applied; UN `1` يقرر الكيان التشغيلي المعين أن المنهجية مناسبة لظروف نشاط المشروع وأنها طبقت على الوجه الصحيح؛
    The designated operational entity determines that the methodology is appropriate to the circumstances of the project activity and has been properly applied; and UN `1` أن يقوم الكيان التشغيلي المعين بتقرير صلاحيته المنهجية لظروف نشاط المشروع وأنها طبقت تطبيقاً سليماً ، و
    In each case it will be necessary for a judge to determine the relief most appropriate to the circumstances of the particular case and any conditions on which the relief should be granted. UN وفي كل قضية سيتعيّن على القاضي تحديد الانتصاف الأنسب لظروف القضية المعيّنة والشروط التي ينبغي منح الانتصاف وفقَهَا.
    In each case it will be necessary for a judge to determine the relief most appropriate to the circumstances of the particular case and any conditions on which the relief should be granted. UN ويتعين على القاضي في كل قضية أن يقرّر الانتصاف الأنسب لظروف القضية المعيَّنة وأيَّ شروط يتوقف عليها منح الانتصاف.
    The decision to impose it must be substantiated, it may not extend beyond a reasonable period, and due consideration must be given to the circumstances of the case. UN والقرار بفرضه ينبغي أن يكون مسبﱠبا، ولا يجوز أن يتجاوز فترة معقولة، وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لظروف الحالة.
    The projects achieve their aims by providing training, education and capacity development tailored to the circumstances of the target community and perceived needs. UN وتحقق المشاريع مقاصدها بتوفير التدريب، والتعليم، وتنمية القدرات المصممة وفقا لظروف المجتمعات المحلية المستهدفة والاحتياجات الملموسة.
    Upon approval of the alternative methodology by the executive board, the designated operational entity determines that the methodology is appropriate to the circumstances of the project activity and has been properly applied; or UN `2` عند موافقة المجلس التنفيذي على منهجية خط الأساس البديلة يقرر الكيان التشغيلي المعين أن المنهجية مناسبة لظروف نشاط المشروع وأنها طبقت على الوجه الصحيح؛
    Upon approval of the alternative baseline methodology by the executive board, the designated operational entity will determine that the methodology is appropriate to the circumstances of the project activity and has been properly applied. UN وعند موافقة المجلس التنفيذي على منهجية خط الأساس البديلة يقرر الكيان التشغيلي المعين أن المنهجية مناسبة لظروف نشاط المشروع وأنها طبقت على الوجه الصحيح.
    It was suggested that a better approach would be to state that the ex parte measure should only be effective for a limited time adjusted according to the circumstances of the case. UN وأشير إلى أن ثمة نهجا أفضل يتمثل في النص على أن التدبير الذي يطلبه طرف واحد لا ينبغي إعماله إلا لفترة محددة تعدل تبعا لظروف القضية.
    The monitoring plan for a small-scale CDM project activity may use the monitoring methodology specified in appendix B for the relevant project category if the designated operational entity determines at validation that the monitoring methodology reflects good monitoring practice appropriate to the circumstances of the project activity. UN 33- يجوز أن تُستخدم في خطة رصد نشاط مشروع صغير للآلية منهجية الرصد المحددة في التذييل باء فيما يتعلق بفئة المشروع ذات الصلة، إذا قرر الكيان التشغيلي المعيَّن أثناء المصادقة أن منهجية الرصد تعبر عن ممارسة رصد سليمة وملائمة للظروف التي يجري فيها نشاط المشروع.
    The monitoring plan for a small-scale CDM project activity may use the monitoring methodology specified in appendix B for the relevant project category if the designated operational entity determines at validation that the monitoring methodology reflects good monitoring practice appropriate to the circumstances of the project activity. UN 33- يجوز أن تُستخدم في خطة رصد نشاط مشروع صغير للآلية منهجية الرصد المحددة في التذييل باء فيما يتعلق بفئة المشروع ذات الصلة، إذا قرر الكيان التشغيلي المعيَّن أثناء المصادقة أن منهجية الرصد تعبر عن ممارسة رصد سليمة وملائمة للظروف التي يجري فيها نشاط المشروع.
    The monitoring plan for a proposed small-scale afforestation or reforestation project activity under the CDM may use the monitoring methodology specified in appendix B for the relevant project activity if the DOE determines at validation that the monitoring methodology reflects good monitoring practice appropriate to the circumstances of the project activity. UN 24- ويجوز، في خطة رصد نشاط مشروع صغير للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة، استخدام منهجية الرصد المحددة في التذييل باء فيما يتعلق بنشاط المشروع ذي الصلة، إذا قرر الكيان التشغيلي المعيَّن أثناء التصديق أن منهجية الرصد تعبر عن ممارسة رصد سليمة وملائمة للظروف التي يجري فيها نشاط المشروع.
    The child's right to special care and the steps taken to ensure the extension, subject to available resources, to the eligible child and those responsible for his or her care, of assistance appropriate to the child's condition and to the circumstances of the parents or others caring for the child; UN حق الطفل في الحصول على رعاية خاصة، والخطوات التي اتخذت لكفالة القيام، رهنا بتوافر الموارد، بتقديم ما يلزم الى الطفل المستحق والى من هم مسؤولون عن رعايته من مساعدة ملائمة لأوضاع الطفل ولظروف والديه أو غيرهم ممن يرعون الأطفال؛
    The child's right to special care and the steps taken to ensure the extension, subject to available resources, to the eligible child and those responsible for his or her care, of assistance appropriate to the child's condition and to the circumstances of the parents or others caring for the child; UN حق الطفل في الحصول على رعاية خاصة، والخطوات التي اتخذت لكفالة القيام، رهنا بتوافر الموارد، بتقديم ما يلزم الى الطفل المستحق والى من هم مسؤولون عن رعايته من مساعدة ملائمة لأوضاع الطفل ولظروف والديه أو غيرهم ممن يرعون الأطفال؛
    This could be undertaken in concert with existing development banks in accordance with their standard management practices, but tailored to the circumstances of the least developed countries. UN ويمكن القيام بذلك بالتنسيق مع مصارف التنمية القائمة وفقا لممارساتها الإدارية المعيارية، ولكن بما يتوافق مع ظروف أقل البلدان نموا.
    In cases of severe offences by children, measures proportionate to the circumstances of the offender and to the gravity of the offence may be considered, including considerations of the need of public safety and sanctions. UN وفي حالات ارتكاب الأطفال جرائم خطيرة، يمكن النظر في تدابير تتناسب مع ظروف الجاني ومع خطورة الجريمة، بما يشمل مراعاة مستلزمات السلامة العامة وضرورة فرض عقوبات.
    However, it was felt that a broader approach might be preferable and a reference to " the circumstances of the case " would allow the appointing authority to take account of all circumstances or incidents which might have occurred during the proceedings. UN غير أنه رُئي أنه قد يكون من الأفضل اتباع نهج أرحب في التعبير وأن الإشارة إلى " ظروف القضية " من شأنها أن تسمح لسلطة التعيين بأن تراعي جميع الظروف أو الحالات التي قد تنشأ خلال الدعوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد