ويكيبيديا

    "to the cities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى المدن
        
    • على المدن
        
    • إلى المدينة
        
    • إلى المناطق الحضرية
        
    • الى المدن
        
    • إلى مدن
        
    • نحو المدن
        
    Jobs must be available for those who migrated to the cities. UN ولا بد من توفير فرص العمل لمن ينزحون إلى المدن.
    Poverty in third world countries was directly associated with rural or marginal urban areas, among recent migrants to the cities. UN وفي بلدان العالم الثالث، كان الفقر يرتبط مباشرة بريفية أو هامشية الذين كانوا قد هاجروا حديثا إلى المدن.
    It sought to support family agriculture through government food purchases and incentives prioritizing local producers, seeing such support as a key to reducing migration to the cities and encouraging organic production methods. UN وسعت إلى دعم الزراعة الأسرية عن طريق مشتريات للأغذية وحوافز حكومية تعطي الأولوية للمنتجين المحليين، معتبرة هذا الدعم بمثابة حل للحد من الهجرة إلى المدن وتشجيع أساليب الإنتاج العضوي.
    This alarming situation has resulted in a growing number of refugees and internally displaced persons from various areas, who have fled to the cities from the fighting. UN نتج عن هذا الوضع المقلق زيادة في عدد اللاجئين والمشردين داخليا الذين توافدوا إلى المدن من مختلف المناطق هربا من القتال.
    It is still not widespread, and the modern sector is confined to the cities exclusively. UN فهذا التعليم ما زال ضعيفا، والقطاع الحديث مقصور على المدن.
    Migration to the cities and destruction of housing during the war has contributed to the higher incidence of shared housing. UN وساهمت الهجرة إلى المدن وتدمير المساكن أثناء الحرب في ارتفاع معدل الإسكان المشترك.
    This has led to a dependence of rural families on families in urban areas and an exodus of the younger generation to the cities. UN وقد أدى ذلك إلى اعتماد الأسر الريفية على الأسر في المناطق الحضرية وإلى نزوح جيل الشباب إلى المدن.
    UN-Habitat would also launch a review of policies on indigenous peoples and migration to the cities at the fifth session, in conjunction with OHCHR. UN وفي الدورة الخامسة، سيُطلق موئل الأمم المتحدة أيضا، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، عملية استعراض للسياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية والهجرة إلى المدن.
    This appears to be driven primarily by income disparities due to a lack of employment opportunities, which in turn are contributing to internal migration from the rural areas to the cities. UN ويبدو أن حدوثها في الأساس يعزى إلى تباينات في الدخل ناتجة عن عدم توفر فرص للعمل، الأمر الذي يسهم بدوره في الهجرة الداخلية من المناطق الريفية إلى المدن.
    However, the exodus from the countryside to the cities is also a consequence of the lack of investment in rural areas. UN بيد أن الهجرة من الريف إلى المدن هي أيضاً نتيجة من نتائج قلة الاستثمار في المناطق الريفية.
    Often women and children from these communities move to the cities for work where they experience sexual abuse and exploitation. UN وغالباً ما ينتقل النساء والأطفال من هذه المجتمعات المحلية إلى المدن طلباً للعمل حيث يتعرضون للإيذاء والاستغلال الجنسيين.
    It is estimated that 80% of the population is urban, which is the consequence of mass migrations to the cities in recent years. UN وتفيد التقديرات أن 80 في المائة من السكان حضريون، وذلك نتيجة للهجرات السكانية الكبيرة إلى المدن في السنوات الأخيرة.
    As foreign investment often creates job opportunities in the cities of host countries, rural workers move to the cities. UN وحيث إن الاستثمار الأجنبي يوفر في كثير من الأحيان فرص العمل في مدن البلد المضيف فإن العمال الريفيين ينتقلون إلى المدن.
    In addition, many migrants, including widowed female heads of household, had fled to the cities to escape the armed conflict. UN وأضاف أن كثيرا من المهاجرين، بمن فيهم ربات الأسر الأرامل، فروا إلى المدن للهروب من الصراعات المسلحة.
    Curfews and denial of access by villagers to the cities had resulted in unemployment, poverty, malnutrition and illness. UN كما عمل حظر التجول وحرمان سكان القرى من الوصول إلى المدن على انتشار البطالة والفقر وسوء التغذية والمرض.
    This appears to affect more city dwellers and many of the young people who have gone to the cities in search for a better life. UN ويبدو أن ذلك يؤثر أكثر على سكان المدن والكثير من الشباب الذين ذهبوا إلى المدن بحثاً عن حياة أفضل.
    High population increases and increased migration to the cities may even have made the problem worse. UN بل ربما تستفحل المشكلة بفعل ارتفاع معدل تزايد عدد السكان وازدياد معدلات الهجرة إلى المدن.
    In rural areas, the migration of young people and economically active women to the cities is certainly a clear sign of a lack of productive employment. UN وهجرة القوة العاملة من الشباب والنساء من الريف إلى المدن تعد بلا جدال دليلاً واضحاً على نقص فرص العمل المنتجة.
    For instance, in many countries there has been an overemphasis on expensive curative health care, limited mainly to the cities, to the neglect of the cheaper preventive care that could be extended to rural areas without too much strain on the government budget. UN وعلى سبيل المثال فإن هناك في كثير من البلدان إفراطا في التأكيد على الرعاية الصحية العلاجية المرتفعة الكلفة والمقصورة أساسا على المدن مع إهمال الرعاية الوقائية اﻷرخص التي يمكن توسيعها لتشمل المناطق الريفية بدون ضغط كبير على ميزانية الحكومة.
    This situation drives rural women to migrate to the cities in greater numbers than men, thereby reducing the proportion of women in the countryside. UN ونظراً لزيادة معدل الفقر في الريف بين النساء، يتجه النساء في الريف إلى الهجرة إلى المدينة أكثر من الرجال، مما يقلل نسبة النساء إلى الرجال في الريف.
    In various Latin American capitals, including Lima, La Paz and Quito, there are a number of commercial radio stations which broadcast in indigenous languages following the massive rural migration to the cities of recent years and the revitalization of indigenous languages in a modern, urban environment. UN وفي عدد من العواصم اﻷمريكية اللاتينية، خاصة في ليما ولا باز وكيتو وغيرها توجد برامج تجارية إذاعية تبث باللغات اﻷصلية، نظراً لكثافة الهجرة الريفية إلى المناطق الحضرية في السنوات اﻷخيرة، ولانتعاش هذه اللغات في الوسط الحديث والحضري.
    Those who can move to the cities can very often not afford the considerable fees for a medical consultation nor afford to buy medications. UN ومن يستطيع منهم الانتقال الى المدن لا يستطيع في الغالب تحمل الرسوم الكبيرة للاستشارة الطبية أو تحمل شراء اﻷدوية.
    to the cities of corpses where stench is spreading diseases? Open Subtitles إلى مدن الجثث حيث الرائحة النتنة التي تنشر الأمراض؟
    68. The exodus from the country to the cities unleashed by the armed conflict and subsequent housing shortage in an already tight housing market has forced the State to create the necessary political, administrative and financial conditions to increase the housing supply. UN 68- وبسبب تدفقات هجرة سكان الريف نحو المدن الناجمة عن النزاع المسلح وما تمثله من ضغط لاحق على المساكن المعروضة المحدودة أصلاً، عملت الدولة على تهيئة الظروف السياسية والإدارية والمالية من أجل التشجيع على إتاحة المساكن الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد